Comparateur des traductions bibliques Jérémie 29:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 29:4 - Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, à tous les captifs que j’ai emmenés de Jérusalem à Babylone :
Parole de vie
Jérémie 29.4 - « Voici un message du Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël, pour tous ceux qu’il a fait déporter de Jérusalem à Babylone :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 29. 4 - Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, à tous les captifs que j’ai emmenés de Jérusalem à Babylone :
Bible Segond 21
Jérémie 29: 4 - « Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël, à tous les exilés que j’ai emmenés de Jérusalem à Babylone :
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 29:4 - « Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël, à tous les exilés que j’ai fait déporter de Jérusalem à Babylone :
Bible en français courant
Jérémie 29. 4 - « Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël, pour tous ceux qu’il a fait déporter de Jérusalem à Babylone:
Bible Annotée
Jérémie 29,4 - Ainsi parle l’Éternel des armées, Dieu d’Israël, à tous les captifs que j’ai exilés de Jérusalem à Babylone :
Bible Darby
Jérémie 29, 4 - Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, à tous les captifs que j’ai transportés de Jérusalem à Babylone :
Bible Martin
Jérémie 29:4 - Ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, à tous ceux qui ont été transportés, [et] que j’ai fait transporter de Jérusalem à Babylone.
Parole Vivante
Jérémie 29:4 - Ainsi parle l’Éternel tout-puissant, le Dieu d’Israël, à tous les exilés que j’ai fait déporter de Jérusalem à Babylone :
Bible Ostervald
Jérémie 29.4 - Ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, à tous les captifs que j’ai transportés de Jérusalem à Babylone :
Grande Bible de Tours
Jérémie 29:4 - Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, à tous les captifs que j’ai transférés à Babylone :
Bible Crampon
Jérémie 29 v 4 - Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël, à tous les captifs que j’ai exilés de Jérusalem à Babylone :
Bible de Sacy
Jérémie 29. 4 - Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, à tous les captifs que j’ai transférés de Jérusalem à Babylone :
Bible Vigouroux
Jérémie 29:4 - Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, à tous les captifs (fils de la transmigration) que j’ai emmenés de Jérusalem à Babylone : [29.4 ; 29.22 ; 29.31 Les fils de la transmigration. Voir, sur cette expression, Jérémie, 24, 5.]
Bible de Lausanne
Jérémie 29:4 - Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, à tous les déportés que j’ai transportés de Jérusalem à Babylone :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 29:4 - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 29. 4 - This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile from Jerusalem to Babylon:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 29.4 - Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 29.4 - Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, a todos los de la cautividad que hice transportar de Jerusalén a Babilonia:
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 29.4 - haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel omni transmigrationi quam transtuli de Hierusalem in Babylonem