Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 27:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 27:22 - Ils seront emportés à Babylone, et ils y resteront jusqu’au jour où je les chercherai, dit l’Éternel, où je les ferai remonter et revenir dans ce lieu.

Parole de vie

Jérémie 27.22 - “Tous ces objets seront emportés à Babylone. Ils resteront là-bas jusqu’au moment où j’agirai pour les ramener ici.” » Voilà ce que le Seigneur déclare.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 27. 22 - Ils seront emportés à Babylone, et ils y resteront jusqu’au jour où je les chercherai, dit l’Éternel, où je les ferai remonter et revenir dans ce lieu.

Bible Segond 21

Jérémie 27: 22 - Ils seront amenés à Babylone et ils y resteront jusqu’au jour où je m’en occuperai, déclare l’Éternel. Alors je les ferai remonter et revenir ici. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 27:22 - Ils seront emportés à Babylone et ils y resteront jusqu’au jour où je m’occuperai d’eux, pour les faire rapporter et replacer en ce lieu - l’Éternel le déclare.

Bible en français courant

Jérémie 27. 22 - “Tous ces objets seront emmenés à Babylone, et ils y resteront jusqu’au jour où j’interviendrai pour les ramener ici même.”  »
Voilà ce que le Seigneur a déclaré.

Bible Annotée

Jérémie 27,22 - Ils seront emmenés à Babylone et ils y resteront jusqu’au jour où je les visiterai, dit l’Éternel, et où je les ferai remonter et revenir dans ce lieu-ci.

Bible Darby

Jérémie 27, 22 - Ils seront emportés à Babylone, et ils seront là jusqu’au jour où je m’en occuperai, dit l’Éternel, et où je les ferai remonter et revenir dans ce lieu.

Bible Martin

Jérémie 27:22 - Ils seront emportés à Babylone, et ils y demeureront jusqu’au jour que je les visiterai, dit l’Éternel ; puis je les ferai remonter, et revenir en ce lieu-ci.

Parole Vivante

Jérémie 27:22 - ils seront emportés à Babylone et ils y resteront jusqu’au jour où je m’occuperai d’eux, pour les faire rapporter et remettre à leur place en ce lieu.

Bible Ostervald

Jérémie 27.22 - Ils seront emportés à Babylone, et ils y resteront jusqu’au jour où je les chercherai, dit l’Éternel, où je les ferai remonter, et revenir en ce lieu.

Grande Bible de Tours

Jérémie 27:22 - Ils seront transportés à Babylone, et ils y resteront jusqu’au jour où je les visiterai, dit le Seigneur, et où je les ferai rapporter et remettre à leur place.

Bible Crampon

Jérémie 27 v 22 - Ils seront emportés à Babylone, et ils y resteront jusqu’au jour où je les visiterai, — oracle de Yahweh, — et je les ferai remonter et revenir dans ce lieu.

Bible de Sacy

Jérémie 27. 22 - Ils seront transportés à Babylone, et ils y demeureront jusqu’au jour où je les visiterai, dit le Seigneur, et où je les ferai rapporter et remettre en leur premier lieu.

Bible Vigouroux

Jérémie 27:22 - Ils seront transportés à Babylone, et ils y seront jusqu’au jour où je les visiterai, dit le Seigneur, et où je les ferai rapporter et remettre à leur place (en ce lieu). [27.22 Jusqu’au jour de leur visite. Le mot visite est pris ici en bonne part ; le sens est donc : Jusqu’à ce que je les visite, en les retirant des mains des Chaldéens, pour les faire reporter et rétablir dans mon temple ; ce qui eut lieu sous Cyrus, roi des Perses (voir 1 Esdras, 1, 7-11). ― En ce lieu ; dans le temple.]

Bible de Lausanne

Jérémie 27:22 - ils seront conduits à Babylone, et ils seront là jusqu’au jour où je les rechercherai
{Héb. visiterai.} dit l’Éternel, et où je les ferai remonter et retourner en ce lieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 27:22 - They shall be carried to Babylon and remain there until the day when I visit them, declares the Lord. Then I will bring them back and restore them to this place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 27. 22 - ‘They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,’ declares the Lord. ‘Then I will bring them back and restore them to this place.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 27.22 - They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 27.22 - A Babilonia serán transportados, y allí estarán hasta el día en que yo los visite, dice Jehová; y después los traeré y los restauraré a este lugar.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 27.22 - in Babylonem transferentur et ibi erunt usque ad diem visitationis suae dicit Dominus et adferri faciam ea et restitui in loco isto

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 27.22 - φωνὴ πολέμου καὶ συντριβὴ μεγάλη ἐν γῇ Χαλδαίων.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 27.22 - Sie sollen nach Babel gebracht werden und daselbst bleiben bis zu dem Tag, da ich nach ihnen sehen und sie wieder herauf an diesen Ort bringen werde, spricht der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 27:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV