Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 21:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 21:10 - Car je dirige mes regards contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l’Éternel ; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, qui la brûlera par le feu.

Parole de vie

Jérémie 21.10 - Le Seigneur déclare : Oui, je vais me tourner contre Jérusalem pour lui faire du mal et non du bien. Cette ville sera livrée au roi de Babylone, et celui-ci y mettra le feu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 21. 10 - Car je dirige mes regards contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l’Éternel ; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, qui la brûlera par le feu.

Bible Segond 21

Jérémie 21: 10 - En effet, je me tourne contre cette ville pour lui faire du mal et non du bien, déclare l’Éternel. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, qui y mettra le feu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 21:10 - En effet, l’Éternel le déclare, je me tourne contre cette ville, pour lui faire du mal et non du bien : elle sera livrée au roi de Babylone qui y mettra le feu.

Bible en français courant

Jérémie 21. 10 - Je vais m’occuper de cette ville, dit le Seigneur, non pour son bonheur mais pour son malheur; elle tombera aux mains du roi de Babylone, qui y mettra le feu. »

Bible Annotée

Jérémie 21,10 - Car j’ai arrêté ma face sur cette ville pour lui faire du mal et non pas du bien, dit l’Éternel ; elle sera livrée aux mains du roi de Babylone, et il la consumera par le feu.

Bible Darby

Jérémie 21, 10 - Car j’ai mis ma face contre cette ville, pour le mal et non pour le bien, dit l’Éternel ; elle sera livrée en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.

Bible Martin

Jérémie 21:10 - Car j’ai dressé ma face en mal et non en bien contre cette ville, dit l’Éternel, elle sera livrée en la main du Roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.

Parole Vivante

Jérémie 21:10 - En effet, déclare l’Éternel, j’ai tourné mes regards contre cette ville, pour lui faire du mal et non du bien. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone. Il y mettra le feu et la réduira en cendres.

Bible Ostervald

Jérémie 21.10 - Car j’ai tourné ma face contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l’Éternel. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.

Grande Bible de Tours

Jérémie 21:10 - Car j’arrête mes regards sur cette ville, dit le Seigneur, non pour lui faire du bien, mais pour l’accabler de maux. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la consumera par le feu.

Bible Crampon

Jérémie 21 v 10 - Car j’ai tourné ma face vers cette ville pour lui faire du mal, et non pas du bien, — oracle de Yahweh ; elle sera livrée aux mains du roi de Babylone, et il la consumera par le feu.

Bible de Sacy

Jérémie 21. 10 - Car j’arrête mes regards sur cette ville, dit le Seigneur, non pour lui faire du bien, mais pour l’accabler de maux. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la consumera par le feu.

Bible Vigouroux

Jérémie 21:10 - Car j’ai dirigé mes regards sur cette ville pour faire du mal et non pas du bien, dit le Seigneur ; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera (entièrement) par le feu.

Bible de Lausanne

Jérémie 21:10 - Car je mets ma face envers cette ville pour le mal et non pour le bien, dit l’Éternel ; Elle sera livrée aux mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 21:10 - For I have set my face against this city for harm and not for good, declares the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 21. 10 - I have determined to do this city harm and not good, declares the Lord. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 21.10 - For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 21.10 - Porque mi rostro he puesto contra esta ciudad para mal, y no para bien, dice Jehová; en mano del rey de Babilonia será entregada, y la quemará a fuego.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 21.10 - posui enim faciem meam super civitatem hanc in malum et non in bonum ait Dominus in manu regis Babylonis dabitur et exuret eam igni

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 21.10 - διότι ἐστήρικα τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην εἰς κακὰ καὶ οὐκ εἰς ἀγαθά εἰς χεῖρας βασιλέως Βαβυλῶνος παραδοθήσεται καὶ κατακαύσει αὐτὴν ἐν πυρί.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 21.10 - Denn ich habe mein Angesicht wider diese Stadt gerichtet zum Bösen und nicht zum Guten, spricht der HERR; in die Hände des babylonischen Königs wird sie gegeben und mit Feuer verbrannt werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 21:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV