Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 21:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 21:1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, lorsque le roi Sédécias lui envoya Paschhur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, pour lui dire :

Parole de vie

Jérémie 21.1 - Voici les paroles que le Seigneur a adressées à Jérémie pour le roi Sédécias. Le roi avait envoyé chez Jérémie Pachehour, fils de Malkia, et le prêtre Sefania, fils de Maasséya, pour lui dire :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 21. 1 - Voici la parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, lorsque le roi Sédécias lui envoya Paschhur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, pour lui dire :

Bible Segond 21

Jérémie 21: 1 - Voici la parole qui fut adressée à Jérémie par l’Éternel lorsque le roi Sédécias lui envoya Pashhur, fils de Malkija, et le prêtre Sophonie, fils de Maaséja, pour lui dire :

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 21:1 - Voici ce que l’Éternel dit à Jérémie quand le roi Sédécias envoya vers lui Pachhour, fils de Malkiya, et le prêtre Sophonie, fils de Maaséya, pour lui dire :

Bible en français courant

Jérémie 21. 1 - Jérémie reçut du Seigneur une parole à l’intention du roi Sédécias. Le roi avait délégué auprès de Jérémie Pachehour, fils de Malkia, et le prêtre Sefania, fils de Maasséya, pour lui demander:

Bible Annotée

Jérémie 21,1 - La parole qui fut adressée à Jérémie, de la part de l’Éternel, quand le roi Sédécias envoya vers lui Paschur, fils de Malkija, et le sacrificateur Sophonie, fils de Maaséja, pour lui dire :

Bible Darby

Jérémie 21, 1 - La parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, lorsque le roi Sédécias envoya vers lui Pashkhur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maascéïa, le sacrificateur, disant :

Bible Martin

Jérémie 21:1 - La parole qui fut [adressée] à Jérémie de par l’Éternel, lorsque le Roi Sédécias envoya vers lui Pashur fils de Malkija, et Sophonie fils de Mahaséja Sacrificateur, pour [lui] dire :

Parole Vivante

Jérémie 21:1 - Voici ce que l’Éternel dit à Jérémie, quand le roi Sédécias envoya vers lui Pachhour, fils de Malkiya, et le sacrificateur Sophonie, fils de Masséya pour lui dire :

Bible Ostervald

Jérémie 21.1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, lorsque le roi Sédécias lui envoya Pashur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, pour lui dire :

Grande Bible de Tours

Jérémie 21:1 - Parole que le Seigneur fit entendre à Jérémie, lorsque le roi Sédécias lui envoya Phassur, fils de Melchias*, et Sophonie*, fils de Maasias, prêtre, pour lui dire :
Ce Phassur est un autre que celui dont il est parlé au chapitre précédent.
Ce Sophonie paraît être le même que celui dont il est parlé IV Rois, ch. XXV, v. 18, qui est appelé prêtre en second sous Saraïas.

Bible Crampon

Jérémie 21 v 1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, lorsque le roi Sédécias envoya vers lui Phassur, fils de Melchias, et le prêtre Sophonias, fils de Maasias, pour lui dire :

Bible de Sacy

Jérémie 21. 1 - Voici ce que le Seigneur dit à Jérémie, lorsque le roi Sédécias lui envoya Phassur, fils de Melchias, et Sophonias, fils de Maasias, prêtre, pour lui faire dire :

Bible Vigouroux

Jérémie 21:1 - Parole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur, lorsque le roi Sédécias lui envoya Phassur, fils de Melchias, et Sophonias, fils de Maasias, (le) prêtre, pour lui dire :
[21 Jusqu’ici l’ordre des prophéties paraît assez suivi ; mais il semble qu’il y a quelque dérangement dans ce chapitre et dans les seize suivants. Ainsi, par exemple, ce qui est dit ici au verset 1 arriva dans la dixième année du règne de Sédécias, lorsque Nabuchodonosor, après avoir marché contre le roi d’Egypte, revint assiéger une seconde fois Jérusalem.] [21.1-14 2° Oracles contre les rois de Juda ; le Messie, du chapitre 21 au chapitre 23, verset 8. ― 1° Pendant que Nabuchodonosor assiégeait pour la seconde fois Jérusalem, Sédécias envoya Phassur et Sophonie auprès de Jérémie pour lui demander si Dieu ne ferait pas quelque miracle pour délivrer la capitale, chapitre 21, versets 1 à 3. Le Prophète répond que les armes des Juifs se retourneront contre eux-mêmes, parce qu’ils sont voués à la ruine, versets 4 à 7. Ceux-là seuls seront épargnés qui se livreront à l’ennemi, versets 8 à 10. Que le roi détourne la colère de Dieu par une administration exacte de la justice ! Versets 11 et 12. Que la ville ne compte pas sur sa force ! Versets 13 et 14. La maison de David ne peut être sauvée qu’en expiant toutes ses injustices, chapitre 22, versets 1 à 9. ― 2° Après avoir parlé de Sédécias, le Prophète nous donne ses prophéties contre les rois qui l’avaient précédé. Quant à Sellum ou Joachaz, il ne reverra pas sa patrie, mais mourra captif en Egypte où il a été pris par Néchao, versets 10 à 12. ― 3° Joakim, établi roi par Néchao, à la place de Sellum, prédécesseur de Jéchonias et de Sédécias, est condamné à une mort honteuse à cause de ses injustices, versets 13 à 19. ― 4° Juda est réprouvé, parce que ses pasteurs ne le conduisent pas à la vérité et à l’obéissance, mais le repaissent de vent. C’est pour cela que Jéchonias, fils de Joakim, sera livré entre les mains des Chaldéens et conduit à Babylone où il mourra sans postérité, versets 20 à 30. ― 5° Dieu cependant consolera un jour son peuple en lui envoyant un bon pasteur de la race de David, le Messie, chapitre 23, versets 1 à 8. Le Messie est appelé dans ce passage, voir Jérémie, 23, 5, Germe de David. Dans Zacharie, 3, 8 et 6, 12, la Vulgate à la suite des Septante a rendu le terme hébreu tsémakh, par Orient, mais le vrai sens de ce mot est celui de germe, qui lui est donné ici par saint Jérôme. Du reste, Orient désigne le Messie, comme Germe. ― Les caractères du règne du Messie nous sont prédits dans ce passage : ce rejeton de David sera roi, voir Jean, 18, 36, et avec lui il fera régner la justice, la sagesse et la paix, non seulement en Juda, mais aussi en Israël, désormais réconciliés et unis. Bien plus, il sera Dieu, notre justice.] [21.1 Disant. Voir sur ce mot, Jérémie, 1, 4. ― Phassur, fils de Melchias, semble être différent de Phassur, fils d’Emmer (voir Jérémie, 20, 1). ― Sophonias, le prêtre. Cette expression ne désigne pas ici, comme en bien d’autres endroits, le grand prêtre, puisque ce même Sophonias est appelé plus bas (voir Jérémie, 52, 24) et 4 Rois, 25, 18, le second prêtre (sacerdotem secundum). Voir aussi sur le sens de l’expression, le prêtre, Jérémie, 20, 1.]

Bible de Lausanne

Jérémie 21:1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Éternel, lorsque le roi Sédécias lui envoya Pasçkour, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maascéïa, le sacrificateur, en [lui] disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 21:1 - This is the word that came to Jeremiah from the Lord, when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchiah and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 21. 1 - The word came to Jeremiah from the Lord when King Zedekiah sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah. They said:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 21.1 - The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 21.1 - Palabra de Jehová que vino a Jeremías, cuando el rey Sedequías envió a él a Pasur hijo de Malquías y al sacerdote Sofonías hijo de Maasías, para que le dijesen:

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 21.1 - verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino quando misit ad eum rex Sedecias Phassur filium Melchiae et Sophoniam filium Maasiae sacerdotem dicens

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 21.1 - ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ κυρίου πρὸς Ιερεμιαν ὅτε ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεὺς Σεδεκιας τὸν Πασχωρ υἱὸν Μελχιου καὶ Σοφονιαν υἱὸν Μαασαιου τὸν ἱερέα λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 21.1 - Dies ist das Wort, welches vom HERRN an Jeremia erging, als der König Zedekia den Paschhur, den Sohn Malchijas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zu ihm sandte und ihm sagen ließ:

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 21:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !