Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 20:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 20:6 - Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Parole de vie

Jérémie 20.6 - Toi, Pachehour, et tous ceux qui vivent avec toi, vous serez déportés. Quand tu seras arrivé à Babylone, tu mourras. Tu seras enterré là-bas, ainsi que tous tes amis à qui tu as annoncé des mensonges.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 20. 6 - Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Bible Segond 21

Jérémie 20: 6 - Et toi, Pashhur, tu partiras en exil avec tous ceux qui habitent chez toi. Tu iras à Babylone et c’est là que tu mourras, c’est là que tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé des faussetés. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 20:6 - Quant à toi, Pachhour, ainsi que tous ceux qui habitent chez toi, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et c’est là que tu mourras, que tu seras enterré, ainsi que tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Bible en français courant

Jérémie 20. 6 - Toi-même, Pachehour, et tous ceux qui vivent avec toi, vous serez déportés. Après ton arrivée à Babylone tu mourras, et c’est là-bas qu’on t’enterrera, ainsi que tous les amis auprès desquels tu as été un faux prophète.”  »

Bible Annotée

Jérémie 20,6 - Et toi, Paschur, et tous les habitants de ta maison, vous irez en captivité ; et tu iras à Babylone, et là tu mourras et tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Bible Darby

Jérémie 20, 6 - Et toi, Pashkhur, et tous ceux qui habitent dans ta maison, vous irez en captivité ; et tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous ceux qui t’aiment, auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Bible Martin

Jérémie 20:6 - Et toi, Pashur, et tous les habitants de ta maison, vous irez en captivité, tu iras à Babylone, tu y mourras, et y seras enseveli, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Parole Vivante

Jérémie 20:6 - Quant à toi, Pachhour, ainsi que tous ceux qui habitent dans ta maison, vous serez emmenés en captivité. Tu iras à Babylone, et là, tu mourras, tu y seras enterré, ainsi que tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Bible Ostervald

Jérémie 20.6 - Et toi, Pashur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité. Tu iras à Babylone, et là tu mourras ; là tu seras enseveli, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Grande Bible de Tours

Jérémie 20:6 - Et vous, Phassur, vous serez emmené captif avec tous ceux qui demeurent dans votre maison. Vous irez à Babylone, et vous y mourrez, et vous y serez enseveli, vous et tous vos amis, à qui vous avez prophétisé le mensonge.

Bible Crampon

Jérémie 20 v 6 - Et toi, Phassur, et tous ceux qui habitent dans ta maison, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et là tu mourras, là tu seras enterré, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge.

Bible de Sacy

Jérémie 20. 6 - Et vous, Phassur, vous serez emmené captif avec tous ceux qui demeurent dans votre maison. Vous irez à Babylone et vous y mourrez, et vous y serez enseveli, vous et tous vos amis, à qui vous avez prophétisé le mensonge.

Bible Vigouroux

Jérémie 20:6 - Et toi, Phassur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité ; tu iras à Babylone, et tu y mourras, et tu y seras enseveli, toi et tous tes amis à qui tu as prophétisé le mensonge.

Bible de Lausanne

Jérémie 20:6 - Et toi, Pasçkour, et tous ceux qui habitent dans ta maison, vous irez en captivité. Tu entreras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge
{Héb. dans le mensonge.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 20:6 - And you, Pashhur, and all who dwell in your house, shall go into captivity. To Babylon you shall go, and there you shall die, and there you shall be buried, you and all your friends, to whom you have prophesied falsely.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 20. 6 - And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 20.6 - And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 20.6 - Y tú, Pasur, y todos los moradores de tu casa iréis cautivos; entrarás en Babilonia, y allí morirás, y allí serás enterrado tú, y todos los que bien te quieren, a los cuales has profetizado con mentira.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 20.6 - tu autem Phassur et omnes habitatores domus tuae ibitis in captivitatem et in Babylonem venies et ibi morieris ibique sepelieris tu et omnes amici tui quibus prophetasti mendacium

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 20.6 - καὶ σὺ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου πορεύσεσθε ἐν αἰχμαλωσίᾳ καὶ ἐν Βαβυλῶνι ἀποθανῇ καὶ ἐκεῖ ταφήσῃ σὺ καὶ πάντες οἱ φίλοι σου οἷς ἐπροφήτευσας αὐτοῖς ψευδῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 20.6 - Auch du, Paschhur, wirst samt allen deinen Hausgenossen nach Babel in die Gefangenschaft wandern müssen, und dort wirst du sterben und dort begraben werden, du und alle deine Freunde, welchen du falsch geweissagt hast!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 20:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV