Jérémie 2:3 - Israël était consacré à l’Éternel, Il était les prémices de son revenu ; Tous ceux qui en mangeaient se rendaient coupables, Et le malheur fondait sur eux, dit l’Éternel.
Parole de vie
Jérémie 2.3 - Israël, tu étais à moi seul, tu m’appartenais, comme les premiers fruits de la récolte. Ceux qui osaient toucher à toi étaient coupables, et il leur arrivait malheur. Voilà ce que le Seigneur déclare.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 2. 3 - Israël était consacré à l’Éternel, Il était les prémices de son revenu ; Tous ceux qui en mangeaient se rendaient coupables, Et le malheur fondait sur eux, dit l’Éternel.
Bible Segond 21
Jérémie 2: 3 - Israël était consacré à l’Éternel, il était la première partie de sa récolte. Tous ceux qui en mangeaient se rendaient coupables, le malheur fondait sur eux, déclare l’Éternel. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 2:3 - Car Israël, tu étais alors consacré à l’Éternel, tout comme les prémices d’une récolte. Tous ceux qui en mangeaient étaient châtiés : et le malheur les atteignait, l’Éternel le déclare.
Bible en français courant
Jérémie 2. 3 - Israël, tu étais alors à moi seul, comme les premiers produits d’une récolte. Tous ceux qui touchaient à toi avaient affaire à moi; il leur arrivait aussitôt malheur, déclare le Seigneur.
Bible Annotée
Jérémie 2,3 - Israël était consacré à l’Éternel ; c’étaient les prémices de son revenu ; quiconque en mangeait se rendait coupable ; le malheur fondait sur lui, dit l’Éternel.
Bible Darby
Jérémie 2, 3 - Israël était saint à l’Éternel, les prémices de ses fruits. Tous ceux qui le dévorent sont coupables ; il viendra sur eux du mal, dit l’Éternel.
Bible Martin
Jérémie 2:3 - Israël était une chose sainte à l’Éternel, c’étaient les prémices de son revenu ; tous ceux qui le dévoraient étaient [trouvés] coupables, il leur en arrivait du mal, dit l’Éternel.
Parole Vivante
Jérémie 2:3 - Souviens-toi, Israël, car tu étais alors consacrée au Seigneur, prémices de ses fruits. En effet, tous ceux qui en mangeaient étaient jugés coupables : le mal venait sur eux, déclare l’Éternel.
Bible Ostervald
Jérémie 2.3 - Israël était une chose sainte à l’Éternel ; il était les prémices de son revenu. Tous ceux qui le dévoraient étaient coupables ; il leur en arrivait du mal, dit l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Jérémie 2:3 - Israël a été consacré au Seigneur ; il est les prémices de ses fruits. Tous ceux qui le dévorent commettent un crime : les maux viendront fondre sur eux, dit le Seigneur.
Bible Crampon
Jérémie 2 v 3 - Israël était la chose consacré à Yahweh, les prémices de son revenu ; quiconque en mangeait se rendait coupable ; le malheur fondait sur lui, — oracle de Yahweh.
Bible de Sacy
Jérémie 2. 3 - Israël fut alors consacré au Seigneur, il fut choisi pour être les prémices de ses fruits. Tous ceux qui le dévorent font un crime ; les maux viendront fondre sur eux, dit le Seigneur.
Bible Vigouroux
Jérémie 2:3 - Israël a été consacré au Seigneur, il est les prémices de ses fruits : tous ceux qui le dévorent sont (se rendent) coupables ; les maux viendront sur eux, dit le Seigneur.
Bible de Lausanne
Jérémie 2:3 - Israël était une chose sainte à l’Éternel, les prémices de son revenu. Tous ceux qui en mangent sont coupables ; il vient sur eux du mal, dit l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 2:3 - Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest. All who ate of it incurred guilt; disaster came upon them, declares the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 2. 3 - Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,’ ” declares the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 2.3 - Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 2.3 - Santo era Israel a Jehová, primicias de sus nuevos frutos. Todos los que le devoraban eran culpables; mal venía sobre ellos, dice Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 2.3 - sanctus Israhel Domino primitiae frugum eius omnes qui devorant eum delinquunt mala venient super eos dicit Dominus
Jérémie 2.3 - Israel war damals dem HERRN geheiligt, der Erstling seines Ertrages; alle, die es fressen wollten, mußten es büßen; es kam Unglück über sie, spricht der HERR.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !