Comparateur des traductions bibliques Jérémie 15:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 15:14 - Je te fais passer avec ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas, Car le feu de ma colère s’est allumé, Il brûle sur vous.
Parole de vie
Jérémie 15.14 - Je ferai de toi l’esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas. Oui, ma colère a allumé un feu qui va brûler contre vous. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 15. 14 - Je te fais passer avec ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas, Car le feu de ma colère s’est allumé, Il brûle sur vous.
Bible Segond 21
Jérémie 15: 14 - Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car le feu de ma colère s’est allumé, il brûle contre vous. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 15:14 - Et, de vos ennemis, je vous rendrai esclaves dans un pays qui vous est inconnu, car ma colère attise un feu qui vous embrasera. »
Bible en français courant
Jérémie 15. 14 - Je t’asservis à tes ennemis dans un pays dont tu ne sais rien; car ma colère a pris feu, je suis furieux contre toi. »
Bible Annotée
Jérémie 15,14 - et je les ferai passer avec tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas ; car un feu s’est allumé dans mes narines ; il brûlera sur vous.
Bible Darby
Jérémie 15, 14 - et je les ferai passer avec tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas ; car un feu est allumé dans ma colère, il brûlera contre vous.
Bible Martin
Jérémie 15:14 - Et je ferai passer tes ennemis par un pays que tu ne connais point, car le feu a été allumé en ma colère, il sera allumé sur vous.
Parole Vivante
Jérémie 15:14 - Je te ferai passer avec tes ennemis dans un autre pays que tu ne connais pas, parce que mon courroux a fait flamber un feu qui vous consumera.
Bible Ostervald
Jérémie 15.14 - Je te ferai passer, avec tes ennemis, dans un pays que tu ne connais pas ; car le feu de ma colère s’est allumé ; il brûlera contre vous.
Grande Bible de Tours
Jérémie 15:14 - Je ferai venir vos ennemis d’une terre que vous ne connaissez pas, parce que le feu de ma fureur s’est allumé, et qu’il vous embrasera.
Bible Crampon
Jérémie 15 v 14 - et je les ferai passer avec tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas ; car un feu s’est allumé dans ma colère ; il brûlera sur vous.
Bible de Sacy
Jérémie 15. 14 - Je ferai venir vos ennemis d’une terre que vous ne connaissez point ; parce que le feu de ma fureur s’est allumé, et qu’il vous embrasera de ses flammes.
Bible Vigouroux
Jérémie 15:14 - Je ferai venir tes ennemis d’un pays qui te ne connais pas ; car le feu de ma fureur s’est allumé, et il brûlera sur vous.
Bible de Lausanne
Jérémie 15:14 - et je les ferai passer avec tes ennemis dans une terre que tu ne connais pas : car un feu est allumé dans ma colère, il brûlera contre vous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 15:14 - I will make you serve your enemies in a land that you do not know, for in my anger a fire is kindled that shall burn forever.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 15. 14 - I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 15.14 - And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 15.14 - Y te haré servir a tus enemigos en tierra que no conoces; porque fuego se ha encendido en mi furor, y arderá sobre vosotros.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 15.14 - et adducam inimicos tuos de terra qua nescis quia ignis succensus est in furore meo super vos ardebit
Jérémie 15.14 - Und ich mache dich zu Knechten deiner Feinde in einem Lande, das du nicht kennst; denn das Feuer, das durch meinen Zorn angezündet worden ist, wird über euch lodern!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 15:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !