Comparateur des traductions bibliques Jérémie 13:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 13:9 - Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda Et l’orgueil immense de Jérusalem.
Parole de vie
Jérémie 13.9 - « Voici ce que je dis, moi, le Seigneur : C’est ainsi que je ferai pourrir l’orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 13. 9 - Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda Et l’orgueil immense de Jérusalem.
Bible Segond 21
Jérémie 13: 9 - « Voici ce que dit l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda et l’orgueil immense de Jérusalem.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 13:9 - - Voici ce que déclare l’Éternel : C’est de cette manière que je vais abîmer ce qui fait la fierté des Judéens, la grande fierté de Jérusalem.
Bible en français courant
Jérémie 13. 9 - « Voici ce que déclare le Seigneur: Je ferai subir le même sort à ce qui fait la fierté de Juda, la grande fierté de Jérusalem.
Bible Annotée
Jérémie 13,9 - Ainsi parle l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda et le grand orgueil de Jérusalem.
Bible Darby
Jérémie 13, 9 - Ainsi dit l’Éternel : C’est ainsi que je détruirai l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.
Bible Martin
Jérémie 13:9 - Ainsi a dit l’Éternel : je ferai ainsi pourrir l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.
Parole Vivante
Jérémie 13:9 - L’Éternel dit ceci : C’est de cette manière que je vais abîmer la fierté de Juda et la grande fierté que manifeste Jérusalem.
Bible Ostervald
Jérémie 13.9 - Ainsi a dit l’Éternel : C’est ainsi que je gâterai l’orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.
Grande Bible de Tours
Jérémie 13:9 - Voici ce que dit le Seigneur : Ainsi je détruirai l’orgueil de Juda, et l’orgueil extrême de Jérusalem,
Bible Crampon
Jérémie 13 v 9 - Ainsi parle Yahweh : C’est ainsi que je perdrai l’orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.
Bible de Sacy
Jérémie 13. 9 - Voici ce que dit le Seigneur : C’est ainsi que je ferai pourrir l’orgueil de Juda, et l’orgueil excessif de Jérusalem ;
Bible Vigouroux
Jérémie 13:9 - Voici ce que dit le Seigneur : C’est ainsi que je ferai pourrir l’orgueil de Juda, et l’orgueil immense (excessif) de Jérusalem
Bible de Lausanne
Jérémie 13:9 - Ainsi dit l’Éternel : C’est ainsi que je gâterai {Ou détruirai.} l’orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 13:9 - Thus says the Lord: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 13. 9 - “This is what the Lord says: ‘In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 13.9 - Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 13.9 - Así ha dicho Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalén.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 13.9 - haec dicit Dominus sic putrescere faciam superbiam Iuda et superbiam Hierusalem multam