Comparateur des traductions bibliques Jérémie 12:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 12:1 - Tu es trop juste, Éternel, pour que je conteste avec toi ; Je veux néanmoins t’adresser la parole sur tes jugements : Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère ? Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix ?
Parole de vie
Jérémie 12.1 - Toi, Seigneur, tu es juste, je ne peux rien te reprocher. Pourtant, je voudrais parler de justice avec toi : Les gens mauvais réussissent dans la vie. Pourquoi ? Ceux qui te sont infidèles vivent en paix. Pourquoi donc ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 12. 1 - Tu es trop juste, Éternel, pour que je conteste avec toi ; Je veux néanmoins t’adresser la parole sur tes jugements : Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère ? Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix ?
Bible Segond 21
Jérémie 12: 1 - « Tu es trop juste, Éternel, pour que je lance des accusations contre toi. Je veux néanmoins parler de justice avec toi. Pourquoi la voie des méchants conduit-elle au succès ? Pourquoi tous les traîtres vivent-ils en paix ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 12:1 - Tu es juste ! Éternel, comment donc oserais-je contester avec toi ? Cependant, je voudrais discuter avec toi de la justice. Pourquoi les méchants réussissent-ils ? Pourquoi les infidèles vivent-ils si tranquilles ?
Bible en français courant
Jérémie 12. 1 - Seigneur, tu es trop juste pour que je m’en prenne à toi. Pourtant j’aimerais discuter de justice avec toi: Pourquoi le chemin des méchants les mène-t-il au succès? Et ceux qui te sont infidèles, pourquoi vivent-ils tranquilles?
Bible Annotée
Jérémie 12,1 - Tu es juste, ô Éternel, lorsque je plaide contre toi ; je veux seulement parler justice avec toi. Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère ? Pourquoi les infidèles vivent-ils en paix ?
Bible Darby
Jérémie 12, 1 - Éternel ! tu es juste quand je conteste avec toi ; toutefois je parlerai avec toi de tes jugements. Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère ? Pourquoi ceux qui agissent très-perfidement sont-ils en paix ?
Bible Martin
Jérémie 12:1 - Éternel, quand je contesterai avec toi, tu [seras trouvé] juste ; mais toutefois j’entrerai en contestation avec toi. Pourquoi la voie des méchants a-t-elle prospéré ; et pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix ?
Parole Vivante
Jérémie 12:1 - Tu es juste, ô Seigneur, comment donc oserais-je contester avec toi ? Cependant, je voudrais te présenter ma cause : comment est-il possible que les méchants prospèrent ? Pourquoi les infidèles vivent-ils tous en paix ?
Bible Ostervald
Jérémie 12.1 - Tu demeures juste, ô Éternel, quand je conteste avec toi ; toutefois je parlerai de jugements avec toi. Pourquoi la voie des méchants prospère-t-elle ? Pourquoi sont-ils en paix tous ceux qui agissent perfidement ?
Grande Bible de Tours
Jérémie 12:1 - Vous êtes juste, Seigneur, pour que je dispute avec vous ; néanmoins je vous adresserai de justes plaintes : Pourquoi les méchants marchent-ils avec tant de prospérité dans leur voie ? Pourquoi tous ceux qui violent votre loi et qui agissent injustement sont-ils heureux ?
Bible Crampon
Jérémie 12 v 1 - Vous êtes trop juste, ô Yahweh ; pour que je dispute contre vous ; je veux seulement parler justice avec vous : Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère ; pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix ?
Bible de Sacy
Jérémie 12. 1 - Seigneur ! si je dispute avec vous, ce n’est pas que je ne sache que vous êtes juste : permettez-moi cependant de vous faire ces justes plaintes : Pourquoi les méchants marchent-ils avec tant de prospérité dans leur voie ? Pourquoi tous ceux qui violent votre loi, et qui agissent injustement, sont-ils si heureux ?
Bible Vigouroux
Jérémie 12:1 - Seigneur, vous êtes vraiment (certainement) juste, quoique (si) je dispute avec vous ; cependant je vous dirai des choses justes : Pourquoi la voie des méchants (impies) est-elle prospère ? Pourquoi tous les prévaricateurs et les impies sont-ils heureux ? [12.1-17 IIe section : La réprobation d’Israël est définitive, du chapitre 12 au chapitre 17. ― 1° Le Seigneur ennemi d’Israël, chapitre 12. ― Jérémie prie Dieu de châtier promptement les impies, versets 1 à 3. ― Dieu lui répond de les rassembler comme un troupeau qu’on destine à la boucherie ; ils vont périr, versets 4 à 6 ; son peuple est devenu son ennemi : il le traitera donc lui-même en ennemi et donnera son héritage à des étrangers, versets 7 à 13 ; il fera cependant sentir aussi le poids de sa justice aux Gentils ; il les détruira, quand il plantera de nouveau son peuple qu’il déracine maintenant, versets 14 à 17.] [12.1 Voir Job, 21, 7 ; Habacuc, 1, 13. ― Vous êtes juste ; c’est-à-dire trop juste. ― Si je dispute : ou mieux, selon l’hébreu, pour que je dispute.]
Bible de Lausanne
Jérémie 12:1 - Tu es juste, ô Éternel, quand je dispute contre toi ; toutefois je te ferai ton procès : pourquoi la voie des méchants est-elle prospère ? [pourquoi] sont-ils en paix, tous ceux qui redoublent de perfidie ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 12:1 - Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 12. 1 - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 12.1 - Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 12.1 - Justo eres tú, oh Jehová, para que yo dispute contigo; sin embargo, alegaré mi causa ante ti. ¿Por qué es prosperado el camino de los impíos, y tienen bien todos los que se portan deslealmente?
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 12.1 - iustus quidem tu es Domine si disputem tecum verumtamen iusta loquar ad te quare via impiorum prosperatur bene est omnibus qui praevaricantur et inique agunt
Jérémie 12.1 - O HERR, du bleibst im Recht, wenn ich mit dir hadere; darum will ich dich nur über das Recht befragen. Warum ist der Weg der Gottlosen so glücklich und bleiben alle, die treulos handeln, unangefochten?
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 12:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !