Comparateur des traductions bibliques Jérémie 10:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 10:4 - On l’embellit avec de l’argent et de l’or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu’il ne branle pas.
Parole de vie
Jérémie 10.4 - Il la décore avec de l’or ou de l’argent. Il la fixe avec des clous et un marteau pour qu’elle tienne bien debout.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 10. 4 - On l’embellit avec de l’argent et de l’or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu’il ne branle pas.
Bible Segond 21
Jérémie 10: 4 - on l’embellit avec de l’argent et de l’or, on le fixe avec des clous et des marteaux pour qu’il ne bouge pas.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 10:4 - On l’embellit d’or ou d’argent, un marteau et des clous le font tenir en place pour qu’il ne branle pas !
Bible en français courant
Jérémie 10. 4 - On l’embellit d’or ou d’argent. On doit la fixer avec un marteau et des clous pour qu’elle tienne bien droit.
Bible Annotée
Jérémie 10,4 - On le décore avec l’argent et l’or, on le fixe avec des clous et un marteau pour qu’il ne branle pas.
Bible Darby
Jérémie 10, 4 - on l’embellit avec de l’argent et de l’or ; on le fait tenir avec des clous et des marteaux, afin qu’il ne bouge pas.
Bible Martin
Jérémie 10:4 - Puis on l’embellit avec de l’argent et de l’or, et on le fait tenir avec des clous et à coups de marteau, afin qu’il ne remue point.
Parole Vivante
Jérémie 10:4 - On l’embellit d’or ou d’argent, un marteau et des clous le font tenir en place pour qu’il ne bouge pas.
Bible Ostervald
Jérémie 10.4 - On l’embellit avec de l’argent et de l’or ; on le fixe avec des clous et des marteaux, pour qu’il ne vacille point.
Grande Bible de Tours
Jérémie 10:4 - Il l’embellit en le couvrant de lames d’or et d’argent, qu’il unit ensemble avec des clous à coups de marteau, afin que nulle partie ne se sépare.
Bible Crampon
Jérémie 10 v 4 - que l’on décore avec l’argent et l’or. On le fixe avec des clous à coups de marteau, pour qu’il ne bouge pas.
Bible de Sacy
Jérémie 10. 4 - il l’embellit en le couvrant de lames d’or et d’argent, qu’il unit ensemble avec des clous à coups de marteau, afin que nulle partie ne se sépare.
Bible Vigouroux
Jérémie 10:4 - il en fait une œuvre décorée d’or et d’argent ; il la fixe avec des clous et des marteaux, afin qu’elle ne tombe pas en pièces. [10.4 Elle l’a orné, etc. ; elle a orné ce bois en le couvrant de lames d’or et d’argent, selon la manière de dorer et d’argenter dans ces temps-là.]
Bible de Lausanne
Jérémie 10:4 - on l’embellit d’argent et d’or ; avec des clous et des marteaux on l’affermit, et il ne vacille plus.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 10:4 - They decorate it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so that it cannot move.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 10. 4 - They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 10.4 - They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 10.4 - Con plata y oro lo adornan; con clavos y martillo lo afirman para que no se mueva.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 10.4 - argento et auro decoravit illud clavis et malleis conpegit ut non dissolvatur