Esaïe 8:20 - À la loi et au témoignage ! Si l’on ne parle pas ainsi, Il n’y aura point d’aurore pour le peuple.
Parole de vie
Esaïe 8.20 - vous répondrez : « C’est à l’enseignement et à la parole du Seigneur qu’il faut revenir. » Celui qui ne dit pas cela ne verra pas la lumière du matin.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 8. 20 - À la loi et au témoignage ! Si l’on ne parle pas ainsi, Il n’y aura point d’aurore pour le peuple.
Bible Segond 21
Esaïe 8: 20 - répondez : « Il faut revenir à la loi et au témoignage ! » Si l’on ne parle pas de cette manière, il n’y aura pas d’aurore pour ce peuple.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 8:20 - « À la Loi et à l’acte de l’alliance, si l’on ne parle pas ainsi, pas d’aurore pour eux ! »
Bible en français courant
Esaïe 8. 20 - vous répondrez: « C’est aux instructions et aux messages du Seigneur qu’il faut revenir. » Celui qui n’adoptera pas ce mot d’ordre ne verra pas l’aurore.
Bible Annotée
Esaïe 8,20 - À la loi et au témoignage ! S’ils ne parlent point ainsi, eux pour lesquels il n’y a point d’aurore,
Bible Darby
Esaïe 8, 20 - À la loi et au témoignage ! S’ils ne parlent pas selon cette parole, il n’y a pas d’aurore pour lui.
Bible Martin
Esaïe 8:20 - À la Loi, et au Témoignage. Que s’ils ne parlent selon cette parole-ci, certainement il n’y aura point de lumière pour lui.
Parole Vivante
Esaïe 8:20 - À la loi et au témoignage ! Si l’on ne parle pas ainsi, il n’y aura point d’aurore qui luira pour ce peuple,
Bible Ostervald
Esaïe 8.20 - À la loi et au témoignage ! Et si le peuple ne parle pas ainsi, point d’aurore pour lui !
Grande Bible de Tours
Esaïe 8:20 - C’est plutôt à la loi et au témoignage. S’ils ne parlent point de cette manière, la lumière du matin ne luira point pour eux.
Bible Crampon
Esaïe 8 v 20 - À l’enseignement et au témoignage ! " Si le peuple tient un autre langage, il n’y a point pour lui d’aurore.
Bible de Sacy
Esaïe 8. 20 - C’est plutôt à la loi de Dieu qu’il faut recourir , et au témoignage qu’il rend de lui-même . S’ils ne parlent point de cette sorte, la lumière du matin ne luira point pour eux.
Bible Vigouroux
Esaïe 8:20 - Allons (Recourez) plutôt à la loi et au témoignage. S’ils ne tiennent pas ce langage, la lumière du matin ne luira pas pour eux.
Bible de Lausanne
Esaïe 8:20 - À la loi et au témoignage ! S’il ne parle {Héb. S’ils ne parlent.} selon cette parole, il n’y aura point pour lui d’aurore.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 8:20 - To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 8. 20 - Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 8.20 - To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 8.20 - °A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto, es porque no les ha amanecido.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 8.20 - ad legem magis et ad testimonium quod si non dixerint iuxta verbum hoc non erit eis matutina lux