Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 8:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 8:2 - Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia.

Parole de vie

Esaïe 8.2 - J’ai montré la tablette à deux témoins dignes de confiance : Ouria, le prêtre, et Zakarie, fils de Yebérékia.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 8. 2 - Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia.

Bible Segond 21

Esaïe 8: 2 - Je veux prendre pour témoins deux hommes dignes de confiance, le prêtre Urie et Zacharie, fils de Bérékia. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 8:2 - Je pris pour moi des témoins dignes de foi : le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Yebérékiahou.

Bible en français courant

Esaïe 8. 2 - Je montrai alors la tablette à deux témoins dignes de foi, Ouria, le prêtre, et Zacharie, fils de Yebérékia.

Bible Annotée

Esaïe 8,2 - Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jebéréchia.

Bible Darby

Esaïe 8, 2 - Et je me pris de fidèles témoins pour témoigner, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jebérékia.

Bible Martin

Esaïe 8:2 - De quoi je pris avec moi des fidèles témoins, [savoir] Urie le Sacrificateur, et Zacharie fils de Jébéréchia.

Parole Vivante

Esaïe 8:2 - Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Yebérékiahou.

Bible Ostervald

Esaïe 8.2 - Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia.

Grande Bible de Tours

Esaïe 8:2 - Et je pris des témoins fidèles : Urie*, prêtre, et Zacharie, fils de Barachie.
Urie était grand prêtre. (Voy. IV Rois, XVI, 10-16.)

Bible Crampon

Esaïe 8 v 2 - Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, le prêtre Urie et Zacharie, fils de Jébarachie.

Bible de Sacy

Esaïe 8. 2 - Et je pris des témoins fidèles, Urie, sacrificateur, et Zacharie, fils de Barachie :

Bible Vigouroux

Esaïe 8:2 - Et je pris des témoins fidèles, le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Barachie ;
[8.2 Urie est très probablement le grand prêtre dont il est question à 4 Rois, 16, 10-11. Zacharie est sans doute un lévite, mais il n’est pas autrement connu.]

Bible de Lausanne

Esaïe 8:2 - Et [il me dit] de prendre pour mes témoins des témoins fidèles, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 8:2 - And I will get reliable witnesses, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah, to attest for me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 8. 2 - So I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 8.2 - And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 8.2 - Y junté conmigo por testigos fieles al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 8.2 - et adhibui mihi testes fideles Uriam sacerdotem et Zacchariam filium Barachiae

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 8.2 - καὶ μάρτυράς μοι ποίησον πιστοὺς ἀνθρώπους τὸν Ουριαν καὶ τὸν Ζαχαριαν υἱὸν Βαραχιου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 8.2 - Und ich verschaffte mir glaubwürdige Zeugen, Uria, den Priester, und Sacharia, den Sohn Jeberechias.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV