Esaïe 7:24 - On y entrera avec les flèches et avec l’arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Parole de vie
Esaïe 7.24 - Tout le pays en sera couvert, et des gens viendront y chasser avec un arc et des flèches.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 7. 24 - On y entrera avec les flèches et avec l’arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Bible Segond 21
Esaïe 7: 24 - on y viendra muni de flèches et d’un arc, car tout le pays ne sera que ronces et buissons épineux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 7:24 - On y pénétrera armé d’arcs et de flèches, car le pays entier ne sera que ronces et épines.
Bible en français courant
Esaïe 7. 24 - On viendra y chasser avec un arc et des flèches. Oui, le pays tout entier ne sera plus qu’épines et ronces.
Bible Annotée
Esaïe 7,24 - on y entrera avec des flèches et avec l’arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Bible Darby
Esaïe 7, 24 - on y viendra avec des flèches et avec l’arc, car tout le pays sera ronces et épines.
Bible Martin
Esaïe 7:24 - On y entrera avec des flèches et avec l’arc, car tout le pays [ne] sera [que] ronces et épines.
Parole Vivante
Esaïe 7:24 - Et l’on y entrera armé d’arcs et de flèches, car tout le pays ne sera que ronces et broussailles.
Bible Ostervald
Esaïe 7.24 - On y viendra avec la flèche et avec l’arc ; car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Grande Bible de Tours
Esaïe 7:24 - On n’y entrera qu’avec l’arc et les flèches, parce que les ronces et les épines couvriront toute la terre.
Bible Crampon
Esaïe 7 v 24 - On y entrera avec des flèches et avec l’arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines.
Bible de Sacy
Esaïe 7. 24 - On n’y entrera qu’avec l’arc et les flèches, parce que les ronces et les épines couvriront toute la terre.
Bible Vigouroux
Esaïe 7:24 - On y entrera avec les flèches et l’arc, car les ronces et les épines couvriront tout le pays. [7.24 Avec les flèches, à cause des bêtes sauvages.]
Bible de Lausanne
Esaïe 7:24 - On y entrera avec les flèches et avec l’arc, car tout le pays {Héb. toute la terre.} deviendra ronces et épines.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 7:24 - With bow and arrows a man will come there, for all the land will be briers and thorns.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 7. 24 - Hunters will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 7.24 - With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 7.24 - Con saetas y arco irán allá, porque toda la tierra será espinos y cardos.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 7.24 - cum sagittis et arcu ingredientur illuc vepres enim et spinae erunt in universa terra