Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 66:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 66:18 - Je connais leurs œuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues ; Elles viendront et verront ma gloire.

Parole de vie

Esaïe 66.18 - Le Seigneur dit : « Je sais ce qu’ils font et ce qu’ils pensent. Je viens pour rassembler tous les peuples de toutes les langues. Ils viendront et verront ma gloire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 66. 18 - Je connais leurs œuvres et leurs pensées. Le temps est venu de rassembler toutes les nations Et toutes les langues ; Elles viendront et verront ma gloire.

Bible Segond 21

Esaïe 66: 18 - Moi, je connais leurs actes et leurs pensées. Je viens rassembler toutes les nations de toutes les langues ; elles viendront et verront ma gloire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 66:18 - Car moi, je [connais bien] leurs desseins et leurs actes.Voici, je vais venir rassembler toutes les nations et des gens de toutes langues. Ils viendront et verront ma gloire.

Bible en français courant

Esaïe 66. 18 - Étant donné leurs pratiques et leur projet, dit le Seigneur, le moment est venu pour moi de rassembler des nations de toutes langues, pour qu’elles contemplent ma glorieuse présence.

Bible Annotée

Esaïe 66,18 - Mais moi… leurs œuvres et leurs pensées !… Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues, et elles viendront et verront ma gloire.

Bible Darby

Esaïe 66, 18 - Et moi,... leurs actes et leurs pensées sont devant moi. Le temps est venu de rassembler toutes les nations, et les langues ; et elles viendront et verront ma gloire.

Bible Martin

Esaïe 66:18 - Mais pour moi, [voyant] leurs œuvres, et leurs pensées, [le temps] vient d’assembler toutes les nations et les langues ; ils viendront, et verront ma gloire.

Parole Vivante

Esaïe 66:18 - Car moi, je connais bien leurs pensées et leurs actes. Voici, je vais venir et rassembler des gens de toutes les nations et de toutes les langues. Ils viendront tous ensemble et ils verront ma gloire.

Bible Ostervald

Esaïe 66.18 - Mais pour moi, qui vois leurs œuvres et leurs pensées, le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues ; elles viendront, et verront ma gloire.

Grande Bible de Tours

Esaïe 66:18 - Mais pour moi, je viens recueillir leurs œuvres et leurs pensées, et les assembler avec tous les peuples, de quelque pays et de quelque langue qu’ils puissent être ; ils comparaîtront, et verront ma gloire*.
Ce qui est rapporté dans ce verset et les suivants ne s’est parfaitement accompli qu’à l’avénement de Jésus-Christ ; mais Isaïe, en annonçant le retour des Juifs des lieux où ils avaient été dispersés, et la publication de l’édit de Cyrus touchant leur liberté, prédit la publication de l’Évangile de Jésus-Christ, et la conversion des gentils et des Juifs.

Bible Crampon

Esaïe 66 v 18 - Moi, je connais leurs œuvres et leurs pensées ! Le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues. Elles viendront et verront ma gloire,

Bible de Sacy

Esaïe 66. 18 - Mais pour moi, je viens pour recueillir toutes leurs œuvres et toutes leurs pensées, et pour les assembler avec tous les peuples, de quelque pays et de quelque langue qu’ils puissent être : ils comparaîtront tous devant moi , et ils verront ma gloire.

Bible Vigouroux

Esaïe 66:18 - Mais moi, je viens recueillir leurs œuvres et leurs pensées, et les assembler avec toutes les nations et toutes les langues ; ils viendront, et ils verront ma gloire.

Bible de Lausanne

Esaïe 66:18 - Moi, [j’en veux] à leurs œuvres et à leurs pensées ! [Le temps] est venu de rassembler toutes les nations et les langues ; afin qu’elles viennent et voient ma gloire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 66:18 - For I know their works and their thoughts, and the time is coming to gather all nations and tongues. And they shall come and shall see my glory,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 66. 18 - “And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 66.18 - For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 66.18 - Porque yo conozco sus obras y sus pensamientos; tiempo vendrá para juntar a todas las naciones y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 66.18 - ego autem opera eorum et cogitationes eorum venio ut congregem cum omnibus gentibus et linguis et venient et videbunt gloriam meam

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 66.18 - κἀγὼ τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ τὸν λογισμὸν αὐτῶν ἐπίσταμαι ἔρχομαι συναγαγεῖν πάντα τὰ ἔθνη καὶ τὰς γλώσσας καὶ ἥξουσιν καὶ ὄψονται τὴν δόξαν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 66.18 - Wenn aber ihre Werke und Pläne zustande gekommen sind und ich alle Nationen und Zungen zusammenbringen werde, so sollen sie kommen und meine Herrlichkeit sehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 66:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV