Esaïe 65:15 - Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus ; le Seigneur, l’Éternel, vous fera mourir, Et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Parole de vie
Esaïe 65.15 - Ceux que j’ai choisis se serviront de votre nom uniquement pour lancer une malédiction : “Que le Seigneur DIEU te fasse mourir comme cette personne ou cette autre personne !” Mais pour ceux qui me servent, on utilisera un autre nom.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 65. 15 - Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus ; Le Seigneur, l’Éternel, vous fera mourir, Et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Bible Segond 21
Esaïe 65: 15 - Vous laisserez votre nom comme une formule de malédiction à ceux que j’ai choisis. Ils diront : « Que le Seigneur, l’Éternel, te fasse mourir comme eux ! » Quant à ses serviteurs, l’Éternel leur donnera un autre nom.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 65:15 - Votre nom restera dans les imprécations de mes élus ; le Seigneur, l’Éternel, fera que vous mouriez, mais à ses serviteurs il donnera un nom nouveau.
Bible en français courant
Esaïe 65. 15 - Votre nom, après vous, ne servira plus à mes fidèles qu’à formuler cette malédiction: “Que le Seigneur Dieu te fasse mourir comme un tel ou un tel!” Mais pour eux, pour mes fidèles, c’est un tout autre nom que l’on prononcera:
Bible Annotée
Esaïe 65,15 - Et votre nom restera comme une imprécation parmi mes élus ; et le Seigneur, l’Éternel, te fera mourir. Mais il appellera ses élus d’un autre nom.
Bible Darby
Esaïe 65, 15 - Et vous laisserez votre nom comme imprécation à mes élus ; car le Seigneur l’Éternel te mettra à mort, et appellera ses serviteurs d’un autre nom,
Bible Martin
Esaïe 65:15 - Et vous laisserez votre nom à mes élus pour s’en servir dans les exécrations, et le Seigneur l’Éternel te fera mourir ; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.
Parole Vivante
Esaïe 65:15 - Et, parmi mes élus, votre nom restera comme une imprécation. Le Seigneur, l’Éternel, fera que vous mouriez et il attribuera un nom tout différent à ceux qu’il choisira.
Bible Ostervald
Esaïe 65.15 - Vous laisserez votre nom pour servir d’imprécation à mes élus ; et le Seigneur, l’Éternel te fera mourir ; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.
Grande Bible de Tours
Esaïe 65:15 - Votre nom sera pour mes élus un nom d’imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera un autre nom à ses serviteurs* Cet autre nom est celui que Jésus-Christ est venu apporter sur la terre. Les vrais serviteurs de Dieu sont les chrétiens.
Bible Crampon
Esaïe 65 v 15 - Et vous laisserez votre nom comme une imprécation à mes élus, et le Seigneur Yahweh te fera périr ; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.
Bible de Sacy
Esaïe 65. 15 - et vous rendrez votre nom à mes élus un nom d’imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Bible Vigouroux
Esaïe 65:15 - et vous laisserez votre nom à mes élus en imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Bible de Lausanne
Esaïe 65:15 - Et vous laisserez votre nom comme un serment pour mes élus ; et le Seigneur, l’Éternel, te fera mourir ; et on appellera mes esclaves d’un autre nom,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 65:15 - You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 65. 15 - You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 65.15 - And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 65.15 - Y dejaréis vuestro nombre por maldición a mis escogidos, y Jehová el Señor te matará, y a sus siervos llamará por otro nombre.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 65.15 - et dimittetis nomen vestrum in iuramentum electis meis et interficiet te Dominus Deus et servos suos vocabit nomine alio
Esaïe 65.15 - und ihr müßt euren Namen meinen Auserwählten zum Fluchwort hinterlassen; denn Gott, der HERR, wird dich töten; seine Knechte aber wird er mit einem andern Namen benennen,
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 65:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !