Esaïe 61:8 - Car moi, l’Éternel, j’aime la justice, Je hais la rapine avec l’iniquité ; Je leur donnerai fidèlement leur récompense, Et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
Parole de vie
Esaïe 61.8 - En effet, moi, le Seigneur, j’aime qu’on respecte le droit, mais je déteste le vol criminel. Je vous rendrai donc ce qui vous est dû, je ferai avec vous une alliance qui durera toujours. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 61. 8 - Car moi, l’Éternel, j’aime la justice, Je hais la rapine avec l’iniquité ; Je leur donnerai fidèlement leur récompense, Et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
Bible Segond 21
Esaïe 61: 8 - En effet, moi, l’Éternel, j’aime le droit, je déteste voir le vol associé aux holocaustes. Je leur donnerai fidèlement leur récompense et je conclurai une alliance éternelle avec eux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 61:8 - « Moi, l’Éternel, moi, j’aime la droiture. Je déteste le vol avec sa perfidie. Je les rétribuerai avec fidélité et je conclurai avec eux une alliance éternelle.
Bible en français courant
Esaïe 61. 8 - Moi, le Seigneur, j’aime en effet qu’on respecte le droit, mais je déteste, je trouve indigne qu’on prenne quelque chose de force. Je vous donnerai donc un vrai dédommagement et je m’engagerai envers vous solennellement et pour toujours. »
Bible Annotée
Esaïe 61,8 - Car moi, l’Éternel, j’aime la droiture ; je hais le pillage fait avec perfidie ; je leur donnerai fidèlement leur salaire, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
Bible Darby
Esaïe 61, 8 - Car moi, l’Éternel, j’aime le juste jugement, je hais la rapine d’iniquité ; et je leur donnerai leur récompense avec vérité, et je ferai avec eux une alliance éternelle.
Bible Martin
Esaïe 61:8 - Car je suis l’Éternel, qui aime le jugement, [et] qui hais la rapine pour l’holocauste ; j’établirai leur œuvre dans la vérité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
Parole Vivante
Esaïe 61:8 - Car je suis l’Éternel, et j’aime la droiture. Je déteste le vol fait avec perfidie. Je les rétribuerai avec fidélité et je conclurai avec eux une alliance éternelle.
Bible Ostervald
Esaïe 61.8 - Car je suis l’Éternel, qui aime la justice, qui hais la rapine et l’iniquité ; je leur donnerai leur rétribution avec fidélité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
Grande Bible de Tours
Esaïe 61:8 - Car je suis le Seigneur, qui aime la justice, et qui hait les holocaustes provenant de rapines ; j’établirai leurs œuvres dans la vérité, et je ferai avec eux une alliance éternelle.
Bible Crampon
Esaïe 61 v 8 - Car moi, Yahweh, j’aime la justice ; je hais le pillage fait avec perfidie ; je leur donnerai fidèlement leur salaire, et je ferai avec eux une alliance éternelle.
Bible de Sacy
Esaïe 61. 8 - Car je suis le Seigneur qui aime la justice, et qui hais les holocaustes qui viennent de rapines et de violence : j’établirai leurs œuvres dans la vérité, et je ferai avec eux une alliance éternelle.
Bible Vigouroux
Esaïe 61:8 - Car je suis le Seigneur qui aime la justice, et qui hais la rapine dans l’holocauste ; j’établirai leur œuvre dans la vérité, et je contracterai avec eux une alliance éternelle. [61.8 J’établirai, etc., ou bien je leur donnerai fidèlement une récompense, en hébreu, œuvre, signifiant aussi récompense, vérité, et se prenant souvent pour fidélité. ― Une alliance éternelle ; cette alliance regarde principalement les chrétiens, Jésus-Christ, auteur de la nouvelle alliance, nous étant garant de sa durée éternelle. Elle regarde aussi Israël après son rétablissement et sa conversion.]
Bible de Lausanne
Esaïe 61:8 - Car je suis l’Éternel, aimant le droit, haïssant la rapine criminelle {Ou pour holocauste.} et je leur donnerai leur rétribution avec vérité, et je traiterai pour eux une alliance éternelle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 61:8 - For I the Lord love justice; I hate robbery and wrong; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 61. 8 - “For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 61.8 - For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 61.8 - Porque yo Jehová soy amante del derecho, aborrecedor del latrocinio para holocausto; por tanto, afirmaré en verdad su obra, y haré con ellos pacto perpetuo.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 61.8 - quia ego Dominus diligens iudicium odio habens rapinam in holocausto et dabo opus eorum in veritate et foedus perpetuum feriam eis
Esaïe 61.8 - Denn ich, der HERR, liebe das Recht und hasse frevelhaften Raub; ich werde ihnen ihren Lohn getreulich geben und einen ewigen Bund mit ihnen schließen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 61:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !