Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 61:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 61:2 - Pour publier une année de grâce de l’Éternel, Et un jour de vengeance de notre Dieu ; Pour consoler tous les affligés ;

Parole de vie

Esaïe 61.2 - Il m’a envoyé pour annoncer :
« C’est l’année où vous verrez la bonté du Seigneur ! »,
« C’est le jour où notre Dieu se vengera de ses ennemis ! »
Il m’a envoyé pour redonner de l’espoir
à ceux qui sont en deuil.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 61. 2 - Pour publier une année de grâce de l’Éternel, Et un jour de vengeance de notre Dieu ; Pour consoler tous les affligés ;

Bible Segond 21

Esaïe 61: 2 - pour proclamer une année de grâce de l’Éternel et un jour de vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 61:2 - afin de proclamer l’année de la faveur de l’Éternel
et un jour de rétribution pour notre Dieu,
afin de consoler tous ceux qui mènent deuil,

Bible en français courant

Esaïe 61. 2 - d’annoncer l’année où le Seigneur
montrera sa faveur à son peuple,
le jour où notre Dieu
prendra sa revanche sur ses ennemis;
d’apporter un réconfort
à ceux qui sont en deuil.

Bible Annotée

Esaïe 61,2 - pour annoncer une année de grâce de l’Éternel et un jour de vengeance de notre Dieu ; pour consoler tous les affligés ;

Bible Darby

Esaïe 61, 2 - pour proclamer l’année de la faveur de l’Éternel et le jour de la vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui mènent deuil,

Bible Martin

Esaïe 61:2 - Pour publier l’an de la bienveillance de l’Éternel, et le jour de la vengeance de notre Dieu ; pour consoler tous ceux qui mènent deuil ;

Parole Vivante

Esaïe 61:2 - Afin de proclamer une année de faveur de la part du Seigneur et un jour de vengeance de notre Dieu. Afin de consoler tous ceux qui mènent deuil,

Bible Ostervald

Esaïe 61.2 - Pour proclamer l’année de la bienveillance de l’Éternel et le jour de la vengeance de notre Dieu ; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil ;

Grande Bible de Tours

Esaïe 61:2 - Pour publier l’année de la réconciliation du Seigneur, et le jour de la vengeance de notre Dieu ; pour consoler ceux qui pleurent ;

Bible Crampon

Esaïe 61 v 2 - publier une année de grâce pour Yahweh, et un jour de vengeance pour notre Dieu ; consoler tous les affligés ;

Bible de Sacy

Esaïe 61. 2 - pour publier l’année de la réconciliation du Seigneur, et le jour de la vengeance de notre Dieu, pour consoler ceux qui pleurent ;

Bible Vigouroux

Esaïe 61:2 - pour publier l’année de la réconciliation du Seigneur, et le jour de la vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui pleurent,
[61.2 Voir Matthieu, 5, 5.]

Bible de Lausanne

Esaïe 61:2 - pour proclamer l’année de la bienveillance de l’Éternel et le jour de la vengeance de notre Dieu ; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 61:2 - to proclaim the year of the Lord's favor,
and the day of vengeance of our God;
to comfort all who mourn;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 61. 2 - to proclaim the year of the Lord’s favor
and the day of vengeance of our God,
to comfort all who mourn,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 61.2 - To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 61.2 - a proclamar el año de la buena voluntad de Jehová, y el día de venganza del Dios nuestro; a consolar a todos los enlutados;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 61.2 - ut praedicarem annum placabilem Domini et diem ultionis Deo nostro ut consolarer omnes lugentes

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 61.2 - καλέσαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτὸν καὶ ἡμέραν ἀνταποδόσεως παρακαλέσαι πάντας τοὺς πενθοῦντας.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 61.2 - zu predigen ein Gnadenjahr des HERRN und einen Tag der Rache unsres Gottes, zu trösten alle Traurigen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 61:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV