Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 56:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 56:6 - Et les étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour le servir, Pour aimer le nom de l’Éternel, Pour être ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, pour ne point le profaner, Et qui persévéreront dans mon alliance,

Parole de vie

Esaïe 56.6 - Certains étrangers
sont attachés au Seigneur.
Ils l’honorent, ils l’aiment
et ils sont ses serviteurs.
De ceux-là, le Seigneur dit :
« Tous ceux qui respectent fidèlement le sabbat,
qui s’attachent à mon alliance,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 56. 6 - Et les étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour le servir, Pour aimer le nom de l’Éternel, Pour être ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, pour ne point le profaner, Et qui persévéreront dans mon alliance,

Bible Segond 21

Esaïe 56: 6 - Quant aux étrangers qui s’attacheront à l’Éternel pour lui rendre un culte, pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui respecteront le sabbat au lieu de le violer et qui resteront attachés à mon alliance,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 56:6 - « Et tous ceux qui sont étrangers et qui s’attacheront
à l’Éternel pour le servir,
et pour l’aimer
et pour être ses serviteurs,
qui respecteront le sabbat
et ne le profaneront pas,
et qui s’attacheront à mon alliance,

Bible en français courant

Esaïe 56. 6 - Quant aux étrangers
qui se sont attachés au Seigneur
pour l’honorer et pour l’aimer,
pour être ses serviteurs,
le Seigneur déclare:
« S’ils respectent avec soin le sabbat,
s’ils se tiennent à l’engagement
que j’attends de mon peuple,

Bible Annotée

Esaïe 56,6 - Et les fils de l’étranger, qui se sont attachés à l’Éternel pour le servir et pour aimer le nom de l’Éternel, afin d’être ses serviteurs, qui gardent le sabbat, pour ne le point profaner, et qui s’attachent à mon alliance,

Bible Darby

Esaïe 56, 6 - Et les fils de l’étranger qui s’attachent à l’Éternel, pour le servir et pour aimer le nom de l’Éternel, pour être ses serviteurs, -quiconque observe le sabbat pour ne pas le profaner, et ceux qui tiennent ferme mon alliance,

Bible Martin

Esaïe 56:6 - Et quant aux enfants de l’étranger qui se seront joints à l’Éternel, pour le servir, et pour aimer le Nom de l’Éternel, afin de lui être serviteurs, [savoir] tous ceux qui gardent le sabbat de peur de le profaner, et qui se tiennent à mon alliance ;

Parole Vivante

Esaïe 56:6 - Les fils de l’étranger qui se sont attachés à l’Éternel pour le servir et pour aimer son nom afin d’être ses serviteurs, qui gardent le sabbat sans le déshonorer, qui sauront se tenir fermes dans mon alliance,

Bible Ostervald

Esaïe 56.6 - Et les enfants de l’étranger, qui se seront joints à l’Éternel pour le servir, pour aimer le nom de l’Éternel et pour être ses serviteurs ; tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s’attacheront à mon alliance ;

Grande Bible de Tours

Esaïe 56:6 - Et si les enfants des étrangers s’attachent au Seigneur pour l’adorer, s’ils aiment son nom pour se donner à son service, et si quelqu’un, quel qu’il soit, garde mes jours de sabbat pour ne point les violer et demeure ferme dans mon alliance,

Bible Crampon

Esaïe 56 v 6 - Et les fils de l’étranger, attachés à Yahweh, pour le servir et pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui gardent le sabbat, sans le profaner ; et qui tiennent ferme à mon alliance,

Bible de Sacy

Esaïe 56. 6 - Et si les enfants des étrangers s’attachent au Seigneur pour l’adorer ; s’ils aiment son nom pour se donner tout entiers à son service, et si quelqu’un, quel qu’il soit, garde mes jours de sabbat pour ne les point violer, et demeure ferme dans mon alliance ;

Bible Vigouroux

Esaïe 56:6 - Et les fils de l’étranger qui s’attachent au Seigneur pour le servir (l’adorer), pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui observeront mes sabbats pour ne pas les profaner et qui observeront mon alliance,
[56.6 Les fils, ainsi que tous, sont à l’accusatif dans le latin, comme compléments du verbe je conduirai, du verset suivant.]

Bible de Lausanne

Esaïe 56:6 - Et quant aux fils de l’étranger qui se sont attachés à l’Éternel pour le servir, et pour aimer le nom de l’Éternel afin de devenir ses esclaves, tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner et persévéreront dans mon alliance,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 56:6 - And the foreigners who join themselves to the Lord,
to minister to him, to love the name of the Lord,
and to be his servants,
everyone who keeps the Sabbath and does not profane it,
and holds fast my covenant&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 56. 6 - And foreigners who bind themselves to the Lord
to minister to him,
to love the name of the Lord,
and to be his servants,
all who keep the Sabbath without desecrating it
and who hold fast to my covenant —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 56.6 - Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 56.6 - Y a los hijos de los extranjeros que sigan a Jehová para servirle, y que amen el nombre de Jehová para ser sus siervos; a todos los que guarden el día de reposo para no profanarlo, y abracen mi pacto,

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 56.6 - et filios advenae qui adherent Domino ut colant eum et diligant nomen eius ut sint ei in servos omnem custodientem sabbatum ne polluat illud et tenentem foedus meum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 56.6 - καὶ τοῖς ἀλλογενέσι τοῖς προσκειμένοις κυρίῳ δουλεύειν αὐτῷ καὶ ἀγαπᾶν τὸ ὄνομα κυρίου τοῦ εἶναι αὐτῷ εἰς δούλους καὶ δούλας καὶ πάντας τοὺς φυλασσομένους τὰ σάββατά μου μὴ βεβηλοῦν καὶ ἀντεχομένους τῆς διαθήκης μου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 56.6 - Und die Fremdlinge, die sich dem HERRN anschließen, um ihm zu dienen und des HERRN Namen zu lieben, und alle, die darauf achten, den Sabbat nicht zu entheiligen, und die an meinem Bund festhalten;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 56:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV