Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 56:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 56:1 - Ainsi parle l’Éternel : Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste ; Car mon salut ne tardera pas à venir, Et ma justice à se manifester.

Parole de vie

Esaïe 56.1 - Voici ce que le Seigneur dit :
« Respectez le droit, faites ce qui est juste.
La libération que j’apporte est sur le point d’arriver,
vous allez découvrir que je veux vous sauver.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 56. 1 - Ainsi parle l’Éternel : Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste ; Car mon salut ne tardera pas à venir, Et ma justice à se manifester.

Bible Segond 21

Esaïe 56: 1 - Voici ce que dit l’Éternel : Respectez le droit et pratiquez la justice, car mon salut est sur le point d’arriver, et ma justice est prête à se révéler.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 56:1 - Voici ce que dit l’Éternel :
« Faites ce qui est juste
et respectez le droit,
car je vais bientôt vous sauver,
je vais faire justice.

Bible en français courant

Esaïe 56. 1 - Voici ce que le Seigneur déclare:
« Respectez le droit,
faites ce qui est juste,
car le salut que j’apporte
est proche, il va venir.
On verra que je tiens ma promesse.

Bible Annotée

Esaïe 56,1 - Ainsi a dit l’Éternel : Observez le droit, et faites ce qui est juste ; car mon salut est près d’arriver et ma justice de se manifester.

Bible Darby

Esaïe 56, 1 - Ainsi dit l’Éternel : Gardez le jugement, et pratiquez la justice, car mon salut est près de venir, et ma justice, d’être révélée.

Bible Martin

Esaïe 56:1 - Ainsi a dit l’Éternel ; observez la justice, et faites ce qui est juste ; car mon salut est prêt à venir ; et ma justice à être révélée.

Parole Vivante

Esaïe 56:1 - Voici ce que dit l’Éternel : Faites ce qui est juste et respectez le droit, car voici, mon salut est près de survenir et bientôt ma justice va être révélée.

Bible Ostervald

Esaïe 56.1 - Ainsi a dit l’Éternel : Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui est juste ; car mon salut est près de venir, et ma justice d’être manifestée.

Grande Bible de Tours

Esaïe 56:1 - Voici ce que dit le Seigneur : Gardez les règles de l’équité et agissez selon la justice, parce que le salut que je dois envoyer est proche, et que ma justice sera bientôt manifestée.

Bible Crampon

Esaïe 56 v 1 - Ainsi parle Yahweh : Observez le droit et pratiquez ce qui est juste, car mon salut est près d’arriver, et ma justice va se manifester.

Bible de Sacy

Esaïe 56. 1 - Voici ce que dit le Seigneur : Gardez les règles de l’équité, et agissez selon la justice ; parce que le salut que je dois envoyer est proche, et que ma justice sera bientôt découverte.

Bible Vigouroux

Esaïe 56:1 - Voici ce que dit le Seigneur : Gardez l’équité (le jugement), et pratiquez la justice, car mon salut ne tardera pas à venir, et ma justice à être manifestée.
[56.1-8 8e Discours : Conséquences morales et sociales de l’œuvre de la Rédemption, chapitre 56, versets 1 à 8. Personne n’est exclu désormais du royaume de Dieu : y entrera non celui qui descend d’Abraham, mais celui qui pratique la vertu, versets 1 à 8.] [56.1 Voir Sagesse, 1, 1. ― Mon salut ; le salut que je dois envoyer.]

Bible de Lausanne

Esaïe 56:1 - Ainsi dit l’Éternel : Gardez le droit et pratiquez la justice, car mon salut est près de venir, et ma justice, d’être révélée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 56:1 - Thus says the Lord:
Keep justice, and do righteousness,
for soon my salvation will come,
and my righteousness be revealed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 56. 1 - This is what the Lord says:
“Maintain justice
and do what is right,
for my salvation is close at hand
and my righteousness will soon be revealed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 56.1 - Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 56.1 - Así dijo Jehová: Guardad derecho, y haced justicia; porque cercana está mi salvación para venir, y mi justicia para manifestarse.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 56.1 - haec dicit Dominus custodite iudicium et facite iustitiam quia iuxta est salus mea ut veniat et iustitia mea ut reveletur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 56.1 - τάδε λέγει κύριος φυλάσσεσθε κρίσιν ποιήσατε δικαιοσύνην ἤγγισεν γὰρ τὸ σωτήριόν μου παραγίνεσθαι καὶ τὸ ἔλεός μου ἀποκαλυφθῆναι.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 56.1 - So spricht der HERR: Beobachtet das Recht und übet Gerechtigkeit; denn mein Heil ist nahe, um herbeizukommen, und meine Gerechtigkeit, um offenbart zu werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 56:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV