Esaïe 52:6 - C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; C’est pourquoi il saura, en ce jour, Que c’est moi qui parle : me voici !
Parole de vie
Esaïe 52.6 - C’est pourquoi, un jour, mon peuple va savoir qui je suis. Oui, il va savoir que c’est moi qui dis : j’arrive ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 52. 6 - C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; C’est pourquoi il saura, en ce jour, Que c’est moi qui parle : me voici !
Bible Segond 21
Esaïe 52: 6 - Voilà pourquoi mon peuple connaîtra mon nom. Voilà pourquoi il saura, ce jour-là, que c’est moi qui parle. Me voici !
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 52:6 - C’est pourquoi mon peuple va savoir qui je suis. Oui, il saura en ce jour-là que c’est moi qui ai dit : Je viens !
Bible en français courant
Esaïe 52. 6 - C’est pourquoi, un de ces jours, mon peuple va savoir qui je suis; il va le savoir, c’est moi qui dis: J’arrive! »
Bible Annotée
Esaïe 52,6 - C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; oui, en ce jour même il saura que c’est moi qui dis : Me voici !
Bible Darby
Esaïe 52, 6 - C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; c’est pourquoi, en ce jour-là, il connaîtra que c’est moi-même, qui dis : Me voici !
Bible Martin
Esaïe 52:6 - C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon Nom : c’est pourquoi [il connaîtra] en ce jour-là que c’est moi qui aurai dit ; me voici.
Parole Vivante
Esaïe 52:6 - Voilà pourquoi mon peuple saura quel est mon nom. Il connaîtra en ce jour-là que c’est moi qui suis Dieu et que je leur ai dit : « Me voici, je suis là ».
Bible Ostervald
Esaïe 52.6 - C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; c’est pourquoi il saura, en ce jour, que c’est moi qui dis : Me voici !
Grande Bible de Tours
Esaïe 52:6 - C’est pourquoi il viendra un jour où mon peuple connaîtra mon nom. Moi qui parlais, me voici présent*. Ce texte a rapport à ce que dit l’apôtre saint Paul (Hébr., I, 1 et 2), que Dieu a parlé à nos pères par ses prophètes, mais qu’il nous a parlé en ces derniers temps par son Fils.
Bible Crampon
Esaïe 52 v 6 - C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; oui, il saura en ce jour que c’est moi qui dis : « Me voici ! »
Bible de Sacy
Esaïe 52. 6 - C’est pourquoi il viendra un jour auquel mon peuple connaîtra la grandeur de mon nom, parce qu’ alors je dirai : Moi qui parlais autrefois, me voici présent.
Bible Vigouroux
Esaïe 52:6 - C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom en ce jour-là, car moi(-même) qui parlais (autrefois), me voici.
Bible de Lausanne
Esaïe 52:6 - C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom, c’est pourquoi en ce jour-là même [il saura] que c’est moi qui dis : Me voici !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 52:6 - Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 52. 6 - Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 52.6 - Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 52.6 - Por tanto, mi pueblo sabrá mi nombre por esta causa en aquel día; porque yo mismo que hablo, he aquí estaré presente.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 52.6 - propter hoc sciet populus meus nomen meum in die illa quia ego ipse qui loquebar ecce adsum
Esaïe 52.6 - Darum soll mein Volk meinen Namen kennen lernen, ja, darum wird es an jenem Tage erkennen, daß ich der bin, welcher spricht: Siehe, hier bin ich!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 52:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !