Esaïe 48:2 - Car ils prennent leur nom de la ville sainte, Et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, Dont le nom est l’Éternel des armées.
Parole de vie
Esaïe 48.2 - Pourtant, vous vous appelez « Habitants de la ville sainte », et vous vous appuyez sur le Dieu d’Israël, lui qui a pour nom « le Seigneur de l’univers ». Écoutez ceci :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 48. 2 - Car ils prennent leur nom de la ville sainte, Et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, Dont le nom est l’Éternel des armées.
Bible Segond 21
Esaïe 48: 2 - En effet, ils tirent leur nom de la ville sainte et s’appuient sur le Dieu d’Israël, celui dont le nom est l’Éternel, le maître de l’univers.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 48:2 - Car vous vous dénommez : “Ceux de la ville sainte” ! Et vous vous appuyez sur le Dieu d’Israël, sur celui qui s’appelle le Seigneur des armées célestes !
Bible en français courant
Esaïe 48. 2 - Vous qui êtes fiers d’être appelés “Ceux de la ville sainte”, vous qui vous appuyez sur le Dieu d’Israël, celui qui a pour nom “le Seigneur de l’univers”, écoutez donc ceci:
Bible Annotée
Esaïe 48,2 - car ils tirent leur nom de la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, dont le nom est l’Éternel des armées !
Bible Darby
Esaïe 48, 2 - Car ils se nomment d’après la ville sainte, et s’appuient sur le Dieu d’Israël : l’Éternel des armées est son nom.
Bible Martin
Esaïe 48:2 - Car ils prennent leur nom de la sainte Cité, et s’appuient sur le Dieu d’Israël, duquel le nom est l’Éternel des armées.
Parole Vivante
Esaïe 48:2 - Car vous vous dénommez « ceux de la ville sainte » et vous vous appuyez sur le Dieu d’Israël, sur celui qui s’appelle l’Éternel tout-puissant !
Bible Ostervald
Esaïe 48.2 - Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, dont le nom est l’Éternel des armées.
Grande Bible de Tours
Esaïe 48:2 - Car ils prennent le nom de citoyens de la ville sainte, ils s’appuient sur le Dieu d’Israël ; son nom est le Seigneur des armées :
Bible Crampon
Esaïe 48 v 2 - Car ils tirent leur nom de la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, dont le nom est Yahweh des armées.
Bible de Sacy
Esaïe 48. 2 - Car ils prennent le nom de citoyens de la ville sainte, ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, qui a pour nom le Seigneur des armées.
Bible Vigouroux
Esaïe 48:2 - Car ils prennent leur nom de la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, qui a pour nom le Seigneur des armées. [48.2 Ils ont été appelés, etc. ; ils ont pris le nom de citoyens, d’habitants de Jérusalem, où Dieu habite.]
Bible de Lausanne
Esaïe 48:2 - car ils se nomment d’après la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël dont le nom est l’Éternel des armées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 48:2 - For they call themselves after the holy city, and stay themselves on the God of Israel; the Lord of hosts is his name.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 48. 2 - you who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel — the Lord Almighty is his name:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 48.2 - For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 48.2 - porque de la santa ciudad se nombran, y en el Dios de Israel confían; su nombre es Jehová de los ejércitos.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 48.2 - de civitate enim sancta vocati sunt et super Deum Israhel constabiliti sunt Dominus exercituum nomen eius