Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 41:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 41:18 - Je ferai jaillir des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des vallées ; Je changerai le désert en étang, Et la terre aride en courants d’eau ;

Parole de vie

Esaïe 41.18 - Je ferai couler des fleuves
sur les hauteurs sans arbres,
et des sources au fond des vallées.
Je changerai le désert en lac,
et la terre sèche en oasis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 41. 18 - Je ferai jaillir des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des vallées ; Je changerai le désert en étang, Et la terre aride en courants d’eau ;

Bible Segond 21

Esaïe 41: 18 - Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallées. Je changerai le désert en étang et la terre aride en cours d’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 41:18 - Je ferai sourdre des rivières sur les sommets arides
et jaillir des fontaines au milieu des vallées,
je transformerai le désert en étang rempli d’eau
et le pays aride en sources jaillissantes.

Bible en français courant

Esaïe 41. 18 - Je vais faire jaillir des fleuves
sur les hauteurs dénudées,
et des sources au fond des vallées,
changeant le désert en étang
et la terre aride en oasis.

Bible Annotée

Esaïe 41,18 - Je ferai jaillir des fleuves sur les sommets dépouillés et des sources au milieu des vallées ; je changerai le désert en un lac et la terre aride en fontaines d’eau ;

Bible Darby

Esaïe 41, 18 - Je ferai couler des rivières sur les hauteurs, et des fontaines au milieu des vallées ; je changerai le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources jaillissantes.

Bible Martin

Esaïe 41:18 - Je ferai sourdre des fleuves dans les lieux haut élevés, et des fontaines au milieu des vallées ; je réduirai le désert en des étangs d’eaux, et la terre sèche en des sources d’eaux.

Parole Vivante

Esaïe 41:18 - Je ferai surgir des rivières sur les sommets arides et jaillir des fontaines au milieu des vallées. Je transformerai le désert en région irriguée, et le pays aride en sources jaillissantes.

Bible Ostervald

Esaïe 41.18 - Je ferai jaillir des fleuves sur les hauteurs, et des sources au milieu des vallées ; je changerai le désert en étang, et la terre aride en sources d’eaux ;

Grande Bible de Tours

Esaïe 41:18 - Je ferai sortir des fleuves du haut des collines, et des fontaines du milieu des champs ; je changerai les déserts en lacs, et la terre sèche et sans chemin en eau courante.

Bible Crampon

Esaïe 41 v 18 - Je ferai jaillir des fleuves sur les sommets dénudés, et des sources au milieu des vallées ; je changerai le désert en étang, et la terre aride en fontaines d’eau.

Bible de Sacy

Esaïe 41. 18 - Je ferai sortir des fleuves du haut des collines, et des fontaines du milieu des champs : je changerai les déserts en des étangs, et la terre sèche et sans chemin en des eaux courantes.

Bible Vigouroux

Esaïe 41:18 - Je ferai jaillir (découvrirai) des fleuves au sommet (dans) des collines (en pente), et des fontaines au milieu des champs ; je changerai le (en un) désert en (des) étangs (pleins d’eau), et la terre sans chemin en courants d’eaux.

Bible de Lausanne

Esaïe 41:18 - Je ferai jaillir des fleuves sur les sommets dépouillés, des sources au milieu des vallées ; je changerai le désert en étang d’eau, et la terre aride en issues pour les eaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 41:18 - I will open rivers on the bare heights,
and fountains in the midst of the valleys.
I will make the wilderness a pool of water,
and the dry land springs of water.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 41. 18 - I will make rivers flow on barren heights,
and springs within the valleys.
I will turn the desert into pools of water,
and the parched ground into springs.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 41.18 - I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 41.18 - En las alturas abriré ríos, y fuentes en medio de los valles; abriré en el desierto estanques de aguas, y manantiales de aguas en la tierra seca.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 41.18 - aperiam in supinis collibus flumina et in medio camporum fontes ponam desertum in stagna aquarum et terram inviam in rivos aquarum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 41.18 - ἀλλὰ ἀνοίξω ἐπὶ τῶν ὀρέων ποταμοὺς καὶ ἐν μέσῳ πεδίων πηγάς ποιήσω τὴν ἔρημον εἰς ἕλη καὶ τὴν διψῶσαν γῆν ἐν ὑδραγωγοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 41.18 - Ich öffne Bäche auf kahlen Höhen und Brunnen inmitten der Täler; ich mache die Wüste zum Wasserteich und dürres Erdreich zu Wasserquellen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 41:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV