Esaïe 35:1 - Le désert et le pays aride se réjouiront ; La solitude s’égaiera, et fleurira comme un narcisse ;
Parole de vie
Esaïe 35.1 - Désert et terre sèche, soyez dans la joie ! Région sans eau, réjouis-toi et fleuris !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 35. 1 - Le désert et le pays aride se réjouiront ; La solitude s’égaiera, et fleurira comme un narcisse ;
Bible Segond 21
Esaïe 35: 1 - Le désert et le terrain sec se réjouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 35:1 - Que le pays désert et que la terre aride se réjouissent ! Que la steppe jubile et se mette à fleurir comme les lis !
Bible en français courant
Esaïe 35. 1 - Que le désert et la terre aride manifestent leur joie! Que le pays sec s’émerveille et se couvre de fleurs,
Bible Annotée
Esaïe 35,1 - Que le désert et la terre aride se réjouissent ! Que la steppe soit dans l’allégresse et fleurisse comme le narcisse ;
Bible Darby
Esaïe 35, 1 - Le désert et la terre aride se réjouiront ; le lieu stérile sera dans l’allégresse, et fleurira comme la rose ;
Bible Martin
Esaïe 35:1 - Le désert et le lieu aride se réjouiront, et le lieu solitaire s’égayera, et fleurira comme une rose.
Parole Vivante
Esaïe 35:1 - Que le pays désert et la terre altérée éclatent d’allégresse ! Que la steppe jubile et se mette à fleurir comme un champ de narcisses !
Bible Ostervald
Esaïe 35.1 - Le désert et le pays aride se réjouiront ! La solitude sera dans l’allégresse, et fleurira comme le lis.
Grande Bible de Tours
Esaïe 35:1 - Le désert où il n’y a aucun sentier se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse, et elle fleurira comme le lis.
Bible Crampon
Esaïe 35 v 1 - Le désert et la terre aride se réjouiront ; la steppe sera dans l’allégresse, et fleurira comme le narcisse ;
Bible de Sacy
Esaïe 35. 1 - La terre déserte et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse, et elle fleurira comme le lis.
Bible Vigouroux
Esaïe 35:1 - Le pays désert et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse et fleurira comme un lis. [35.1 La plupart des interprètes mettent l’accomplissement de cette prophétie au temps de Jésus-Christ. ― Germant, elle germera ; hébraïsme, pour elle germera beaucoup.]
Bible de Lausanne
Esaïe 35:1 - Que le désert et la terre aride se réjouissent ! que la plaine déserte soit dans l’allégresse et s’épanouisse comme le narcisse !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 35:1 - The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 35. 1 - The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 35.1 - The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 35.1 - Se alegrarán el desierto y la soledad; el yermo se gozará y florecerá como la rosa.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 35.1 - laetabitur deserta et invia et exultabit solitudo et florebit quasi lilium