Esaïe 28:24 - Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours ? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain ?
Parole de vie
Esaïe 28.24 - Le cultivateur qui veut semer ne passe pas tout son temps à labourer son champ, à tracer des sillons et à écraser les mottes de terre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 28. 24 - Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours ? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain ?
Bible Segond 21
Esaïe 28: 24 - Celui qui laboure en vue des semailles le fait-il constamment ? Remue-t-il et bêche-t-il sans cesse son terrain ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 28:24 - Quel laboureur laboure la terre en tout temps pour y semer ? Passe-t-il tout son temps à tracer des sillons et à herser le sol ?
Bible en français courant
Esaïe 28. 24 - Ne le savez-vous pas? Le paysan qui veut semer ne passe pas tout son temps à labourer son champ, à y tracer des sillons et à y passer la herse.
Bible Annotée
Esaïe 28,24 - Le laboureur est-il toujours à labourer pour semer, à ouvrir et à herser le sol ?
Bible Darby
Esaïe 28, 24 - Le laboureur laboure-t-il tout le jour pour semer ? ouvre-t-il et herse-t-il tout le jour son terrain ?
Bible Martin
Esaïe 28:24 - Celui qui laboure pour semer, labourera-t-il tous les jours ? ne cassera-t-il pas, et ne rompra-t-il pas les mottes de sa terre ?
Parole Vivante
Esaïe 28:24 - quel laboureur ne fait que labourer la terre pour pouvoir y semer ? Passe-t-il tout son temps à tracer des sillons et à herser le sol ?
Bible Ostervald
Esaïe 28.24 - Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours ? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain ?
Grande Bible de Tours
Esaïe 28:24 - Le laboureur laboure-t-il toujours pour semer ? Travaille-t-il sans cesse à fendre la terre et à la sarcler ?
Bible Crampon
Esaïe 28 v 24 - Le laboureur, pour semer, est-il toujours à labourer, à ouvrir et à herser sa terre ?
Bible de Sacy
Esaïe 28. 24 - Le laboureur labourera-t-il toujours afin de semer ? Travaillera-t-il sans cesse à fendre les mottes de la terre et à la sarcler ?
Bible Vigouroux
Esaïe 28:24 - Celui qui laboure pour semer labourera-t-il toujours (tout le jour) ? Ouvre-t-il (Fendra-t-il les mottes) et sarcle(ra)-t-il (toujours) la (sa) terre ?
Bible de Lausanne
Esaïe 28:24 - Est-ce toujours que le laboureur laboure pour semer ? [est-ce toujours] qu’il ouvre et qu’il herse son sol ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 28:24 - Does he who plows for sowing plow continually? Does he continually open and harrow his ground?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 28. 24 - When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and working the soil?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 28.24 - Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 28.24 - El que ara para sembrar, ¿arará todo el día? ¿Romperá y quebrará los terrones de la tierra?
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 28.24 - numquid tota die arabit arans ut serat proscindet et sariet humum suam