Esaïe 2:2 - Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l’Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines, Et que toutes les nations y afflueront.
Parole de vie
Esaïe 2.2 - Un jour, dans l’avenir, la montagne du temple du Seigneur sera sûrement la plus haute des montagnes, elle s’élèvera au-dessus des collines. Alors tous les peuples viendront vers elle.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 2. 2 - Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l’Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines, Et que toutes les nations y afflueront.
Bible Segond 21
Esaïe 2: 2 - Il arrivera, dans l’avenir, que la montagne de la maison de l’Éternel sera fondée au sommet des montagnes. Elle s’élèvera au-dessus des collines et toutes les nations y afflueront.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 2:2 - Dans l’avenir, il adviendra que la montagne sur laquelle est le Temple de l’Éternel sera fermement établie au-dessus des montagnes, elle s’élèvera par-dessus toutes les hauteurs, et toutes les nations y afflueront.
Bible en français courant
Esaïe 2. 2 - Un jour viendra – et ce sera définitif – où la montagne du temple se dressera au-dessus des collines, plus haut que les autres montagnes. Alors toutes les nations afflueront vers elle.
Bible Annotée
Esaïe 2,2 - Il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera établie au sommet des montagnes et élevée au-dessus des collines, et toutes les nations y afflueront.
Bible Darby
Esaïe 2, 2 - Et il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera établie sur le sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront ;
Bible Martin
Esaïe 2:2 - Or il arrivera aux derniers jours que la montagne de la maison de l’Éternel sera affermie au sommet des montagnes, et qu’elle sera élevée par-dessus les coteaux, et toutes les nations y aborderont.
Parole Vivante
Esaïe 2:2 - Il adviendra, dans les derniers temps, que la colline de la maison de l’Éternel sera fermement établie au-dessus des montagnes, elle dominera tout ce qui sera élevé, et toutes les nations viendront (y adorer).
Bible Ostervald
Esaïe 2.2 - Il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera établie au-dessus des montagnes, et s’élèvera par-dessus les collines ; et toutes les nations y afflueront.
Grande Bible de Tours
Esaïe 2:2 - Dans les derniers temps*, la montagne sur laquelle se bâtira la maison du Seigneur sera établie au sommet des monts, et elle s’élèvera au-dessus des collines ; toutes les nations y accourront en foule, Dans les derniers temps de la Synagogue, à l’époque de la prédication de l’Évangile. L’établissement de l’Église est prédit ; la loi évangélique succédera à la loi mosaïque.
Bible Crampon
Esaïe 2 v 2 - Il arrivera, à la fin des jours, que la Montagne de la maison de Yahweh sera établie au sommet des montagnes et élevée au-dessus des collines. Et vers elle toutes les nations afflueront,
Bible de Sacy
Esaïe 2. 2 - Dans les derniers temps la montagne sur laquelle se bâtira la maison du Seigneur, sera fondée sur le haut des monts, et elle s’élèvera au-dessus des collines : toutes les nations y accourront en foule,
Bible Vigouroux
Esaïe 2:2 - Il arrivera, dans les derniers temps, que la montagne de la maison du Seigneur sera fondée sur le sommet des montagnes, et qu’elle s’élèvera (sera élevée) au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront, [2.2-4 Ces trois versets se retrouvent dans Michée, 4, 1-3.] [2.2 Voir Michée, 4, 1. ― Dans les derniers jours ; expression qui le plus ordinairement signifie le temps de la venue du Messie, et qui ne saurait avoir d’autre sens ici, d’autant que, depuis Isaïe jusqu’à Jésus-Christ, il n’y a eu aucune époque où la prédiction contenue dans ce verset ait eu son accomplissement.]
Bible de Lausanne
Esaïe 2:2 - Et il arrivera, aux derniers jours, que ta montagne de la Maison de l’Éternel sera affermie sur le sommet des montagnes, et s’élèvera au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 2:2 - It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow to it,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 2. 2 - In the last days the mountain of the Lord’s temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and all nations will stream to it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 2.2 - And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 2.2 - Acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová como cabeza de los montes, y será exaltado sobre los collados, y correrán a él todas las naciones.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 2.2 - et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes
Esaïe 2.2 - Es wird in spätern Zeiten geschehen, daß der Berg des Hauses des HERRN festgegründet an der Spitze der Berge stehen und über alle Höhen erhaben sein wird, und es werden ihm alle Heiden zuströmen;
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !