Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 14:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 14:3 - Et quand l’Éternel t’aura donné du repos, Après tes fatigues et tes agitations, Et après la dure servitude qui te fut imposée,

Parole de vie

Esaïe 14.3 - Israël, un jour, le Seigneur te donnera du repos après tes souffrances, après tes épreuves et le dur esclavage que tu as connus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14. 3 - Et quand l’Éternel t’aura donné du repos, Après tes fatigues et tes agitations, Et après la dure servitude qui te fut imposée,

Bible Segond 21

Esaïe 14: 3 - Le jour où l’Éternel t’aura donné du repos, après tant de souffrance et d’agitation, après le dur esclavage qui t’a été imposé,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 14:3 - Au jour où l’Éternel t’aura accordé du repos
après ta peine et ton tourment,
et après le dur esclavage auquel on t’aura asservi,

Bible en français courant

Esaïe 14. 3 - Israël, quand le Seigneur t’aura rendu la tranquillité après tant de souffrances et de tourments, après le dur esclavage auquel tu as été soumis,

Bible Annotée

Esaïe 14,3 - Et il arrivera, au jour où l’Éternel te fera reposer de ton travail et de ton trouble, et de la dure servitude que l’on t’avait imposée,

Bible Darby

Esaïe 14, 3 - Et il arrivera, au jour où l’Éternel te donnera du repos de ton labeur et de ton trouble et du dur service auquel on t’a asservi,

Bible Martin

Esaïe 14:3 - Et il arrivera qu’au jour que l’Éternel fera cesser ton travail, ton tourment, et la dure servitude sous laquelle on t’aura asservi.

Parole Vivante

Esaïe 14:3 - Et il arrivera, au jour où l’Éternel t’aura accordé du repos après ta peine et ton tourment, après le pénible esclavage auquel on t’avait asservi,

Bible Ostervald

Esaïe 14.3 - Et le jour où l’Éternel t’aura fait reposer de ton travail et de ton tourment, et de la dure servitude sous laquelle on t’avait asservi,

Grande Bible de Tours

Esaïe 14:3 - En ce temps-là, lorsque le Seigneur aura mis fin à vos travaux, à votre oppression, et à cette servitude sous laquelle vous gémissiez,

Bible Crampon

Esaïe 14 v 3 - Et au jour où Yahweh te fera reposer de ton labeur, de tes anxiétés, et de la dure servitude qu’on t’avait imposée,

Bible de Sacy

Esaïe 14. 3 - En ce temps-là, lorsque le Seigneur aura terminé vos travaux, votre oppression, et cette dure servitude sous laquelle vous soupiriez auparavant ;

Bible Vigouroux

Esaïe 14:3 - En ce temps-là, lorsque le Seigneur t’aura donné du repos après ta fatigue (ton travail) et ton agitation (oppression), et après la dure servitude qui t’avait été imposée

Bible de Lausanne

Esaïe 14:3 - Et il arrivera, au jour où l’Éternel te fera reposer de ton travail, de ton trouble et du dur esclavage auquel on t’a asservi,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 14:3 - When the Lord has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 14. 3 - On the day the Lord gives you relief from your suffering and turmoil and from the harsh labor forced on you,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 14.3 - And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 14.3 - Y en el día que Jehová te dé reposo de tu trabajo y de tu temor, y de la dura servidumbre en que te hicieron servir,

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 14.3 - et erit in die illa cum requiem dederit tibi Deus a labore tuo et a concussione tua et a servitute dura qua ante servisti

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 14.3 - καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀναπαύσει σε ὁ θεὸς ἐκ τῆς ὀδύνης καὶ τοῦ θυμοῦ σου καὶ τῆς δουλείας σου τῆς σκληρᾶς ἧς ἐδούλευσας αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 14.3 - Wenn dir nun der HERR Ruhe verschafft hat von deiner Qual und Unruhe und von dem harten Dienst, der dir auferlegt war,

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 14:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV