Esaïe 10:5 - Malheur à l’Assyrien, verge de ma colère ! La verge dans sa main, c’est l’instrument de ma fureur.
Parole de vie
Esaïe 10.5 - Le Seigneur dit : « Quel malheur pour l’Assyrie, qui est le fouet de ma colère ! Je montrerai cette colère avec le bâton qu’elle tient à la main.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 10. 5 - Malheur à l’Assyrien, verge de ma colère ! La verge dans sa main, c’est l’instrument de ma fureur.
Bible Segond 21
Esaïe 10: 5 - Malheur à l’Assyrien, bâton de ma colère ! Le gourdin dans sa main, c’est l’instrument de ma colère.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 10:5 - « Malheur à l’Assyrien, bâton de ma colère ! Ce gourdin dans sa main est l’instrument de ma fureur.
Bible en français courant
Esaïe 10. 5 - Quel malheur de voir l’Assyrie, l’instrument de ma colère, dit le Seigneur. C’est elle qui tient le gourdin par lequel je montre ma fureur.
Bible Annotée
Esaïe 10,5 - Malheur à Assur, verge de ma colère ! Le bâton qui est dans sa main est l’instrument de ma vengeance.
Bible Darby
Esaïe 10, 5 - Ha ! l’Assyrie, verge de ma colère ! Et le bâton qui est dans leur main, c’est mon indignation !
Bible Martin
Esaïe 10:5 - Malheur à Assur, la verge de ma colère ; quoique le bâton qui est en leur main [soit] mon indignation.
Parole Vivante
Esaïe 10:5 - Malheur à l’Assyrien, bâton de ma colère ! La massue qui est dans sa main est l’instrument de ma vengeance.
Bible Ostervald
Esaïe 10.5 - Malheur à Assur, verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de mon indignation !
Grande Bible de Tours
Esaïe 10:5 - Malheur à Assur ! il est la verge et le bâton de ma fureur ; j’ai rendu sa main l’instrument de ma colère.
Bible Crampon
Esaïe 10 v 5 - Malheur à Assur, verge de ma colère ! Le bâton qui est dans sa main est l’instrument de ma fureur ;
Bible de Sacy
Esaïe 10. 5 - Malheur à Assur ! c’est lui qui est la verge et le bâton de ma fureur ; j’ai rendu sa main l’instrument de ma colère.
Bible Vigouroux
Esaïe 10:5 - Malheur à Assur ! Il est la verge et le bâton de ma fureur ; mon indignation est dans sa main. [10.5 Sa main ; littéralement leur main ; parce qu’Assur, étant un nom collectif, équivaut à un pluriel. ― Est mon indignation ; c’est-à-dire qu’Assur est l’instrument de ma colère.]
Bible de Lausanne
Esaïe 10:5 - Malheur à Assur, la verge de ma colère ! car ce bâton dans sa main, c’est mon indignation.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 10:5 - Woe to Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 10. 5 - “Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 10.5 - O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 10.5 - Oh Asiria, vara y báculo de mi furor, en su mano he puesto mi ira.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 10.5 - vae Assur virga furoris mei et baculus ipse in manu eorum indignatio mea