Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 10:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 10:5 - Malheur à l’Assyrien, verge de ma colère ! La verge dans sa main, c’est l’instrument de ma fureur.

Parole de vie

Esaïe 10.5 - Le Seigneur dit :
« Quel malheur pour l’Assyrie,
qui est le fouet de ma colère !
Je montrerai cette colère
avec le bâton qu’elle tient à la main.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10. 5 - Malheur à l’Assyrien, verge de ma colère ! La verge dans sa main, c’est l’instrument de ma fureur.

Bible Segond 21

Esaïe 10: 5 - Malheur à l’Assyrien, bâton de ma colère ! Le gourdin dans sa main, c’est l’instrument de ma colère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 10:5 - « Malheur à l’Assyrien,
bâton de ma colère !
Ce gourdin dans sa main
est l’instrument de ma fureur.

Bible en français courant

Esaïe 10. 5 - Quel malheur de voir l’Assyrie,
l’instrument de ma colère,
dit le Seigneur.
C’est elle qui tient le gourdin
par lequel je montre ma fureur.

Bible Annotée

Esaïe 10,5 - Malheur à Assur, verge de ma colère ! Le bâton qui est dans sa main est l’instrument de ma vengeance.

Bible Darby

Esaïe 10, 5 - Ha ! l’Assyrie, verge de ma colère ! Et le bâton qui est dans leur main, c’est mon indignation !

Bible Martin

Esaïe 10:5 - Malheur à Assur, la verge de ma colère ; quoique le bâton qui est en leur main [soit] mon indignation.

Parole Vivante

Esaïe 10:5 - Malheur à l’Assyrien, bâton de ma colère ! La massue qui est dans sa main est l’instrument de ma vengeance.

Bible Ostervald

Esaïe 10.5 - Malheur à Assur, verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de mon indignation !

Grande Bible de Tours

Esaïe 10:5 - Malheur à Assur ! il est la verge et le bâton de ma fureur ; j’ai rendu sa main l’instrument de ma colère.

Bible Crampon

Esaïe 10 v 5 - Malheur à Assur, verge de ma colère ! Le bâton qui est dans sa main est l’instrument de ma fureur ;

Bible de Sacy

Esaïe 10. 5 - Malheur à Assur ! c’est lui qui est la verge et le bâton de ma fureur ; j’ai rendu sa main l’instrument de ma colère.

Bible Vigouroux

Esaïe 10:5 - Malheur à Assur ! Il est la verge et le bâton de ma fureur ; mon indignation est dans sa main.
[10.5 Sa main ; littéralement leur main ; parce qu’Assur, étant un nom collectif, équivaut à un pluriel. ― Est mon indignation ; c’est-à-dire qu’Assur est l’instrument de ma colère.]

Bible de Lausanne

Esaïe 10:5 - Malheur à Assur, la verge de ma colère ! car ce bâton dans sa main, c’est mon indignation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 10:5 - Woe to Assyria, the rod of my anger;
the staff in their hands is my fury!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 10. 5 - “Woe to the Assyrian, the rod of my anger,
in whose hand is the club of my wrath!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 10.5 - O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 10.5 - Oh Asiria, vara y báculo de mi furor, en su mano he puesto mi ira.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 10.5 - vae Assur virga furoris mei et baculus ipse in manu eorum indignatio mea

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 10.5 - οὐαὶ Ἀσσυρίοις ἡ ῥάβδος τοῦ θυμοῦ μου καὶ ὀργῆς ἐστιν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 10.5 - Wehe Assur, der Rute meines Zorns, der in seiner Hand den Stecken meines Grimms trägt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 10:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV