Comparateur des traductions bibliques Cantique 2:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 2:15 - Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes ; Car nos vignes sont en fleur.
Parole de vie
Cantique 2.15 - Attrapez pour nous les renards, les petits renards qui abîment les vignes. C’est le moment où nos vignes sont en fleur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 2. 15 - Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes ; Car nos vignes sont en fleur.
Bible Segond 21
Cantique 2: 15 - Attrapez pour nous les renards, les petits renards qui dévastent les vignes, car nos vignes sont en fleur !
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 2:15 - Prenez-nous les renards, oui, les petits renards qui ravagent nos vignes quand elles sont en fleur.
Bible en français courant
Cantique 2. 15 - Attrapez-nous ces renards, ces petites bêtes qui mettent à mal nos vignes, quand notre vigne est en fleur!
Bible Annotée
Cantique 2,15 - Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur !
Bible Darby
Cantique 2, 15 - -Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur.
Bible Martin
Cantique 2:15 - Prenez-nous les renards, et les petits renards, qui gâtent les vignes, depuis que nos vignes ont poussé des grappes.
Parole Vivante
Cantique 2:15 - Prenez-nous les renards, les petits renardeaux Qui ravagent nos vignes quand elles sont en fleur ».
Bible Ostervald
Cantique 2.15 - Prenez-nous les renards, les petits renards, qui gâtent les vignes, depuis que nos vignes ont des grappes.
Grande Bible de Tours
Cantique 2:15 - Prenez-nous les petits renards* qui ravagent les vignes ; car notre vigne est en fleur. Image des hérétiques et des docteurs de l’impiété, qui, dès les premiers temps, ont ravagé l’Église de Dieu.
Bible Crampon
Cantique 2 v 15 - Prenez-nous les renards, les petits renards, qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur. "
Bible de Sacy
Cantique 2. 15 - Prenez-nous les petits renards qui détruisent les vignes : car notre vigne est en fleur.
Bible Vigouroux
Cantique 2:15 - Prenez-nous les petits renards qui ravagent les vignes ; car notre vigne est en fleur. [2.15 Les petits renards, proprement les chacals. Ces animaux font de grands ravages dans les vignes.]
Bible de Lausanne
Cantique 2:15 - Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 2:15 - Catch the foxes for us, the little foxes that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 2. 15 - Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom. She
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 2.15 - Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 2.15 - Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas; Porque nuestras viñas están en cierne.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 2.15 - capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit