Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 8:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 8:7 - Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?

Parole de vie

Ecclésiaste 8.7 - Ils ne savent pas ce qui va arriver, ni à quel moment cela arrivera.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 8. 7 - Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?

Bible Segond 21

Ecclésiaste 8: 7 - il ne sait pas ce qui arrivera. Et qui lui annoncera comment cela arrivera ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 8:7 - c’est que personne ne sait ce qui arrivera. Et personne ne peut dire comment les choses se passeront.

Bible en français courant

Ecclésiaste 8. 7 - Nous ne savons pas ce qui va arriver. Qui nous dira comment les choses se passeront?

Bible Annotée

Ecclésiaste 8,7 - Il ne sait ce qui adviendra. Qui lui dira comment les choses se passeront ?

Bible Darby

Ecclésiaste 8, 7 - car il ne sait pas ce qui adviendra ; car comment cela arrivera, qui le lui déclarera ?

Bible Martin

Ecclésiaste 8:7 - Car il ne sait pas ce qui arrivera ; et même qui est-ce qui lui déclarera quand ce sera ?

Parole Vivante

Ecclésiaste 8:7 - Nul de nous, en effet, ne sait ce qui arrivera. Qui pourrait nous dire comment les choses se passeront ?

Bible Ostervald

Ecclésiaste 8.7 - Car il ne sait pas ce qui doit arriver, et qui lui dira comment cela arrivera ?

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 8:7 - Car il ignore le passé, et il ne peut avoir aucune nouvelle de l’avenir.

Bible Crampon

Ecclésiaste 8 v 7 - Il ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera ?

Bible de Sacy

Ecclésiaste 8. 7 - de ce qu’il ignore le passé, et qu’il ne peut avoir aucune nouvelle de l’avenir.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 8:7 - d’ignorer le passé, et d’être dans l’impuissance de recevoir aucune nouvelle de l’avenir.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 8:7 - Car il ne sait nullement ce qui arrivera ; car qui lui annoncerait comment il en arrivera ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 8:7 - For he does not know what is to be, for who can tell him how it will be?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 8. 7 - Since no one knows the future,
who can tell someone else what is to come?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 8.7 - For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 8.7 - pues no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 8.7 - quia ignorat praeterita et ventura nullo scire potest nuntio

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 8.7 - ὅτι οὐκ ἔστιν γινώσκων τί τὸ ἐσόμενον ὅτι καθὼς ἔσται τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 8.7 - Denn er weiß nicht, was geschehen wird; und wer zeigt ihm an, wie es geschehen wird?

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV