Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 6:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 6:9 - Ce que les yeux voient est préférable à l’agitation des désirs : c’est encore là une vanité et la poursuite du vent.
Parole de vie
Ecclésiaste 6.9 - Il vaut mieux se contenter de ce qu’on a que de se laisser entraîner par ses désirs. Cela non plus ne mène à rien, autant courir après le vent !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 6. 9 - Ce que les yeux voient est préférable à l’agitation des désirs : c’est encore là une vanité et la poursuite du vent.
Bible Segond 21
Ecclésiaste 6: 9 - Ce que les yeux voient est préférable à ce que recherche l’âme. Cela aussi, c’est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 6:9 - Mieux vaut ce qu’on a dans la main que tout ce qu’on pourrait désirer par la pensée. Cela aussi est dérisoire : autant courir après le vent.
Bible en français courant
Ecclésiaste 6. 9 - Mieux vaut ce que les yeux voient que ce à quoi le désir entraîne; cela aussi n’est que fumée, course après le vent.
Bible Annotée
Ecclésiaste 6,9 - Il vaut mieux voir de ses yeux que de laisser errer ses désirs. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
Bible Darby
Ecclésiaste 6, 9 - Mieux vaut la vue des yeux que le mouvement du désir. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
Bible Martin
Ecclésiaste 6:9 - Mieux vaut ce qu’on voit de ses yeux, que si l’âme fait de grandes recherches ; cela aussi est une vanité, et un rongement d’esprit.
Parole Vivante
Ecclésiaste 6:9 - Mieux vaut jouir de ce que l’on voit que de le poursuivre. Car cela encore est une chose absurde*. C’est courir après du vent.
Bible Ostervald
Ecclésiaste 6.9 - Il vaut mieux voir de ses yeux, que d’avoir des désirs vagues. Cela aussi est une vanité et un tourment d’esprit.
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 6:9 - Il vaut mieux voir ce que l’on désire, que de souhaiter ce que l’on ignore ; mais cela même est une vanité et une présomption d’esprit.
Bible Crampon
Ecclésiaste 6 v 9 - Ce que les yeux voient est préférable à la divagation des désirs. Cela encore est vanité et poursuite du vent.
Bible de Sacy
Ecclésiaste 6. 9 - Il vaut mieux voir ce que l’on désire, que de souhaiter ce que l’on ignore ; mais cela même est une vanité et une présomption d’esprit.
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 6:9 - Il vaut mieux voir ce qu’on désire, que de souhaiter ce qu’on ignore. Mais cela même est (une) vanité et (une) présomption d’esprit.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 6:9 - Mieux vaut la vue des yeux que l’élan du désir {Héb. l’âme.} Cela aussi est vanité, et effort inutile.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 6:9 - Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 6. 9 - Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 6.9 - Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 6.9 - Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 6.9 - melius est videre quod cupias quam desiderare quod nescias sed et hoc vanitas est et praesumptio spiritus