Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 4:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 4:10 - Car, s’ils tombent, l’un relève son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever !
Parole de vie
Ecclésiaste 4.10 - Si l’un des deux tombe, l’autre le relève. Au contraire, celui qui est seul, est bien malheureux. S’il tombe, il n’y a personne pour le relever.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 4. 10 - Car, s’ils tombent, l’un relève son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever !
Bible Segond 21
Ecclésiaste 4: 10 - En effet, en cas de chute, l’un relève son compagnon, mais malheur à celui qui est seul et qui tombe sans avoir de proche pour le relever !
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 4:10 - Et si l’un tombe, l’autre le relève, mais malheur à celui qui est seul et qui vient à tomber sans avoir personne pour l’aider à se relever.
Bible en français courant
Ecclésiaste 4. 10 - Si l’un d’eux tombe, l’autre le relève. Par contre celui qui est seul est bien à plaindre, car s’il tombe il n’a personne pour le relever.
Bible Annotée
Ecclésiaste 4,10 - S’ils tombent, l’un peut relever son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul ; s’il tombe, il n’a pas de second pour le relever.
Bible Darby
Ecclésiaste 4, 10 - Car, s’ils tombent, l’un relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et qui n’a pas de second pour le relever !
Bible Martin
Ecclésiaste 4:10 - Même si l’un des deux tombe, l’autre relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul ; parce qu’étant tombé, il n’aura personne pour le relever.
Parole Vivante
Ecclésiaste 4:10 - Si l’un tombe, l’autre soutient et relève son compagnon, mais malheur à celui qui est seul et qui vient à tomber sans avoir personne pour l’aider à se relever.
Bible Ostervald
Ecclésiaste 4.10 - Car s’ils tombent, l’un peut relever l’autre ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et n’a personne pour le relever.
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 4:10 - Si l’un tombe, l’autre le soutiendra. Malheur à l’homme seul ! car, lorsqu’il est tombé, il n’a personne qui le relève.
Bible Crampon
Ecclésiaste 4 v 10 - car s’ils tombent, l’un peut relever son compagnon. Mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe sans avoir un second pour le relever !
Bible de Sacy
Ecclésiaste 4. 10 - Si l’un tombe, l’autre le soutient : malheur à l’homme seul ! car lorsqu’il sera tombé, il n’aura personne pour le relever.
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 4:10 - Si l’un tombe, l’autre le soutient. Malheur à celui qui est seul ; car lorsqu’il sera tombé, il n’a personne pour le relever.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 4:10 - car s’ils tombent, l’un relève son camarade ; mais malheur à celui qui est seul, quand il tombe et qu’il n’a point de second pour le relever !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 4:10 - For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 4. 10 - If either of them falls down, one can help the other up. But pity anyone who falls and has no one to help them up.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 4.10 - For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 4.10 - Porque si cayeren, el uno levantará a su compañero; pero °ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 4.10 - si unus ceciderit ab altero fulcietur vae soli quia cum ruerit non habet sublevantem
Ecclésiaste 4.10 - Denn wenn sie fallen, so hilft der eine dem andern auf; wehe aber dem, der allein ist, wenn er fällt und kein zweiter da ist, um ihn aufzurichten!
Nouveau Testament en grec - SBL
Ecclésiaste 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !