Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 12:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 12:14 - (12.16) Car Dieu amènera toute œuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
Parole de vie
Ecclésiaste 12.14 - En effet, Dieu jugera tout ce que nous avons fait, même nos actions cachées, bonnes ou mauvaises.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 12. 14 - Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses ; on ne finirait pas, si l’on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d’étude est une fatigue pour le corps.
Bible Segond 21
Ecclésiaste 12: 14 - En effet, Dieu amènera toute œuvre en jugement, et ce jugement portera sur tout ce qui est caché, que ce soit bon ou mauvais. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 12:14 - En effet, Dieu jugera toute œuvre, même celles qui ont été accomplies en cachette, les bonnes et les mauvaises.
Bible en français courant
Ecclésiaste 12. 14 - En effet, Dieu demandera des comptes pour toutes nos actions, même cachées, qu’elles soient bonnes ou mauvaises.
Bible Annotée
Ecclésiaste 12,14 - Au reste, mon fils, sois sur tes gardes ! On fait des livres à n’en pas finir, et trop étudier fatigue le corps.
Bible Darby
Ecclésiaste 12, 14 - car Dieu amènera toute œuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
Bible Martin
Ecclésiaste 12:14 - Mon fils garde-toi de ce qui est au-delà de ceci ; car il n’y a point de fin à faire plusieurs Livres, et tant d’étude n’est que travail qu’on se donne.
Parole Vivante
Ecclésiaste 12:14 - En effet, Dieu fera rendre compte devant son tribunal de tout ce qui est caché… que ce soit bon ou mauvais.
Bible Ostervald
Ecclésiaste 12.14 - Du reste, mon fils, prends garde à ces choses. À faire beaucoup de livres, il n’y a point de fin, et tant d’étude n’est que fatigue pour le corps.
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 12:14 - Et tout ce qui se fait, soit bien, soit mal, Dieu l’appellera en jugement.
Bible Crampon
Ecclésiaste 12 v 14 - Car Dieu citera en un jugement portant sur tout ce qui est caché, toute œuvre, soit bonne, soit mauvaise.
Bible de Sacy
Ecclésiaste 12. 14 - Et Dieu fera rendre compte en son jugement de toutes les fautes, et de tout le bien et le mal qu’on aura fait.
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 12:14 - Et Dieu amènera en jugement tout ce qui se fait, au sujet de toute faute, soit le bien soit le mal (pour tout ce qui aura été commis).
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 12:14 - car Dieu amènera tout ouvrage en un jugement, concernant tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 12:14 - For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 12. 14 - For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 12.14 - For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 12.14 - Porque Dios traerá toda obra a juicio, juntamente con toda cosa encubierta, sea buena o sea mala.
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 12.14 - et cuncta quae fiunt adducet Deus in iudicium pro omni errato sive bonum sive malum sit