Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 10:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 10:3 - Quand l’insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun : Voilà un fou !

Parole de vie

Ecclésiaste 10.3 - Même quand l’homme stupide marche sur la route, il manque de bon sens. Cela fait dire à tout le monde qu’il est fou.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 10. 3 - Quand l’insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun : Voilà un fou !

Bible Segond 21

Ecclésiaste 10: 3 - Quand le fou marche sur un chemin, comme il manque de bon sens, il révèle à tous qu’il est un fou.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 10:3 - Quand ce dernier s’avance en chemin, le bon sens lui fait défaut et il reprochera aux autres d’être fous.

Bible en français courant

Ecclésiaste 10. 3 - L’imbécile apparaît sur la route et, comme le bon sens lui manque totalement, tout le monde constate qu’il est stupide.

Bible Annotée

Ecclésiaste 10,3 - Et quelque chemin que suive le fou, il manque de sens et il montre à tous qu’il est un fou.

Bible Darby

Ecclésiaste 10, 3 - et même, quand l’insensé marche dans le chemin, le sens lui manque, et il dit à chacun qu’il est un insensé.

Bible Martin

Ecclésiaste 10:3 - Et même quand le fou se met en chemin, le sens lui manque ; et il dit de chacun : Il est fou.

Parole Vivante

Ecclésiaste 10:3 - En effet, quelque chemin que ce dernier suive, il manque de bon sens et reprochera aux autres d’être fous.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 10.3 - Et même, quand l’insensé marche dans le chemin, le sens lui manque ; et il dit de chacun : Voilà un insensé.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 10:3 - L’imprudent qui marche dans sa voie, étant insensé lui-même, croit que tous les autres le sont comme lui.

Bible Crampon

Ecclésiaste 10 v 3 - Et aussi, quand l’insensé va dans le chemin, le sens lui manque, et il montre à tous qu’il est fou.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 10. 3 - L’imprudent même qui marche dans sa voie, croit tous les autres insensés comme il l’est lui-même.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 10:3 - Quand l’insensé marche dans un chemin, (comme il est lui-même dépourvu de sagesse) il croit que tous les autres sont fous comme il l’est lui-même.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 10:3 - et même quand le sot marche dans le chemin, le sens lui manque et il dit de chacun : Voilà un sot !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 10:3 - Even when the fool walks on the road, he lacks sense,
and he says to everyone that he is a fool.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 10. 3 - Even as fools walk along the road,
they lack sense
and show everyone how stupid they are.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 10.3 - Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 10.3 - Y aun mientras va el necio por el camino, le falta cordura, y va diciendo a todos que es necio.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 10.3 - sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 10.3 - καί γε ἐν ὁδῷ ὅταν ἄφρων πορεύηται καρδία αὐτοῦ ὑστερήσει καὶ ἃ λογιεῖται πάντα ἀφροσύνη ἐστίν.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 10.3 - auf welchem Wege der Narr auch gehen mag, es fehlt ihm überall an Verstand, und er sagt jedermann, daß er ein Tor sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 10:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV