Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 10:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 10:14 - L’insensé multiplie les paroles. L’homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Parole de vie
Ecclésiaste 10.14 - Une personne stupide parle sans arrêt. Pourtant les humains ne savent pas ce qui va arriver. Qui leur dira à l’avance ce qui se passera après eux ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 10. 14 - L’insensé multiplie les paroles. L’homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Bible Segond 21
Ecclésiaste 10: 14 - Le fou multiplie les paroles. Pourtant, l’homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui peut lui annoncer ce qui existera après lui ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 10:14 - Le sot multiplie les paroles. L’homme ignore l’avenir et personne ne peut lui révéler ce qui arrivera après lui.
Bible en français courant
Ecclésiaste 10. 14 - L’imbécile ne peut plus s’arrêter de parler. Pourtant l’homme ne sait rien de l’avenir. Qui lui indiquera ce qui arrivera après lui?
Bible Annotée
Ecclésiaste 10,14 - L’insensé multiplie les paroles, alors que nul homme ne sait ce qui adviendra ; et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Bible Darby
Ecclésiaste 10, 14 - Et l’insensé multiplie les paroles : l’homme ne sait pas ce qui arrivera ; et ce qui sera après lui, qui le lui déclarera ?
Bible Martin
Ecclésiaste 10:14 - Or le fou entasse beaucoup de paroles ; [et toutefois] l’homme ne sait point ce qui arrivera ; et qui est-ce qui lui déclarera ce qui sera après lui ?
Parole Vivante
Ecclésiaste 10:14 - Le sot a beau multiplier les paroles, l’homme ignore l’avenir. Qui donc lui révélerait ce qui sera après lui ?
Bible Ostervald
Ecclésiaste 10.14 - L’insensé multiplie les paroles ; toutefois l’homme ne sait ce qui arrivera ; et qui lui annoncera ce qui sera après lui
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 10:14 - L’insensé multiplie ses paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui ; et ce qui sera après lui, qui pourra le lui apprendre ?
Bible Crampon
Ecclésiaste 10 v 14 - Et l’insensé multiplie les paroles !... L’homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Bible de Sacy
Ecclésiaste 10. 14 - L’insensé se répand en paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui ; et qui pourra lui découvrir ce qui doit être après lui ?
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 10:14 - L’insensé multiplie les paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui, et qui pourra lui indiquer ce qui doit arriver après lui ?
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 10:14 - Et le sot multiple les paroles ! L’homme ne sait ce qui arrivera, et ce qui sera après lui. Qui est-ce qui le lui annoncerait ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 10:14 - A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 10. 14 - and fools multiply words. No one knows what is coming — who can tell someone else what will happen after them?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 10.14 - A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 10.14 - El necio multiplica palabras, aunque no sabe nadie lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 10.14 - stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare