Comparateur des traductions bibliques Proverbes 7:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 7:23 - Jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, Comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c’est au prix de sa vie.
Parole de vie
Proverbes 7.23 - jusqu’à ce qu’il soit blessé à mort. Et, comme l’oiseau qui vole vers le filet, il ne sait pas que sa vie est en danger
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 7. 23 - Jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, Comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c’est au prix de sa vie.
Bible Segond 21
Proverbes 7: 23 - jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie. Il était pareil à l’oiseau qui se précipite dans un piège sans savoir que c’est au prix de sa vie.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 7:23 - jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie, comme un oiseau qui se précipite dans le filet sans se douter qu’il y va de sa vie.
Bible en français courant
Proverbes 7. 23 - jusqu’à ce qu’il soit blessé en plein cœur. Comme un oiseau qui se précipite dans le piège, il ne sait pas que sa vie est en danger.
Bible Annotée
Proverbes 7,23 - Jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie ; Comme l’oiseau qui se précipite vers le filet, Sans savoir qu’il y va de sa vie.
Bible Darby
Proverbes 7, 23 - jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie ; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie.
Bible Martin
Proverbes 7:23 - Jusqu’à ce que la flèche lui ait transpercé le foie ; comme l’oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu’on l’a tendu contre sa vie.
Parole Vivante
Proverbes 7:23 - Jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie, Comme un oiseau qui se précipite vers le filet Sans se douter qu’il y va de sa vie.
Bible Ostervald
Proverbes 7.23 - Jusques à ce qu’une flèche lui perce le foie ; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu’il est tendu contre sa vie.
Grande Bible de Tours
Proverbes 7:23 - Jusqu’à ce qu’il ait le cœur transpercé d’une flèche, semblable à un oiseau qui se précipite dans le filet, ne sachant pas qu’il y va pour lui de la vie.
Bible Crampon
Proverbes 7 v 23 - jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu’il y va pour lui de sa vie.
Bible de Sacy
Proverbes 7. 23 - jusqu’à ce qu’il ait le cœur transpercé d’une flèche, comme si un oiseau courait à grande hâte dans le filet, ne sachant pas qu’il y va de la vie pour lui.
Bible Vigouroux
Proverbes 7:23 - jusqu’à ce que la (qu’une) flèche lui ait percé le cœur (foie) ; comme un oiseau qui se précipite dans le filet, ne sachant pas qu’il y va pour lui de la vie (s’agit du danger de son âme).
Bible de Lausanne
Proverbes 7:23 - jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie ; comme un oiseau qui se hâte vers le lacet, ne sachant pas qu’il est tendu contre sa vie.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 7:23 - till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 7. 23 - till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 7.23 - Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 7.23 - Como el ave que se apresura a la red, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasa su corazón.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 7.23 - donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur