Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 30:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 30:1 - Paroles d’Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.

Parole de vie

Proverbes 30.1 - Paroles solennelles d’Agour, fils de Yaqué. Voici ce que cet homme a déclaré à Itiel, Itiel et Oukal :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 30. 1 - Paroles d’Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.

Bible Segond 21

Proverbes 30: 1 - Paroles d’Agur, fils de Jaké. Message prononcé par cet homme pour Ithiel et pour Ucal.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 30:1 - Paroles, sentences d’Agour, fils de Yaqé. Cet homme s’est adressé à Itiel, à Itiel et Oukal :

Bible en français courant

Proverbes 30. 1 - Paroles solennelles d’Agour, fils de Yaqué. Voici ce que cet homme déclara à Itiel, Itiel et Oukal :

Bible Annotée

Proverbes 30,1 - Paroles d’Agur, fils de Jaké. La sentence. Déclarations de l’homme à Ithiel, à Ithiel et Ukal ;

Bible Darby

Proverbes 30, 1 - Paroles d’Agur, fils de Jaké, l’oracle prononcé par cet homme à Ithiel, à Ithiel et à Ucal :

Bible Martin

Proverbes 30:1 - Les paroles d’Agur fils de Jaké, [savoir] la charge que cet homme-là proféra à Ithiel, à Ithiel, [dis-je], et à Ucal.

Parole Vivante

Proverbes 30:1 - Voici les déclarations d’Agur, fils de Jaké.
Cet homme a dit : « Je me suis fatigué pour connaître Dieu et je suis épuisé.

Bible Ostervald

Proverbes 30.1 - Paroles d’Agur, fils de Jaké. Sentences que cet homme prononça pour Ithiel, pour Ithiel et Ucal.

Grande Bible de Tours

Proverbes 30:1 - Paroles de celui qui assemble, du fils de celui qui répand les vérités*.
Vision d’un homme qui a Dieu avec lui, et qui, fortifié par la présence de Dieu, qui réside en lui, dit :
Il y a ici dans l’hébreu deux noms propres, dont la Vulgate traduit la signification. Selon plusieurs interprètes, ils désignent Salomon, qui fut fils de David, lequel avait fait entendre les oracles de la Sagesse divine.

Bible Crampon

Proverbes 30 v 1 - Paroles d’Agur, fils de Jaké ; sentence. Cet homme a dit : Je me suis fatigué pour connaître Dieu, pour connaître Dieu, et je suis à bout de forces.

Bible de Sacy

Proverbes 30. 1 - Paroles de celui qui assemble, du fils de celui qui répand les vérités . Vision prophétique d’un homme qui a Dieu avec lui, et qui étant fortifié par la présence de Dieu qui réside en lui, a dit :

Bible Vigouroux

Proverbes 30:1 - Paroles de celui qui assemble, (du) fils de celui qui répand les vérités. Vision racontée par un homme qui est avec Dieu, et qui, fortifié par la présence de Dieu (demeurant avec lui), a dit :
[30.1-33 Le livre des Proverbes se termine par trois appendices (chapitres 30 et 31), contenant les proverbes d’Agur, de Lamuel et l’éloge de la femme forte. Les paroles d’Agur sont une collection de sentences, en partie exprimées simplement, en partie enveloppées sous une forme énigmatique. D’après saint Jérôme et la plupart des commentateurs juifs et catholiques, Agur est un nom symbolique, signifiant collectionneur et pris par Salomon comme celui de Qohéleth ou Ecclésiaste, voir Ecclésiaste, 1, 1. D’après un grand nombre de critiques modernes, Agur était un sage hébreu, de Massa, qui avait pour élèves Ithiel et Ukal, à qui il s’adresse, voir Proverbes, 30, 1-6. Le texte du verset 1 du chapitre 30 est traduit par la Vulgate, en rendant les noms propres par des noms communs. L’hébreu porte : « Paroles d’Agur (celui qui assemble), fils de Yaqê (de celui qui répand les vérités) ; poème que cet homme (Agur) adressa à Ithiel et à Ukal. » Ce passage est, du reste, obscur et diversement interprété. Plusieurs prennent pour un nom de lieu le mot massâh, que saint Jérôme traduit par vision. Dans le reste du chapitre, versets 7 à 33, Agur parle à tout le monde en général.] [30.1 De Celui qui assemble (Congregantis), du fils de Celui qui répand les vérités (Vomentis). La plupart des Pères et des commentateurs catholiques pensent que les mots hébreux Agour et Iâke ou Yâqé, parfaitement rendus dans la Vulgate par Congregans et Vomens, conviennent très bien : le premier, à Salomon, qui dans le titre de l’Ecclésiaste s’appelle lui-même Qôhéleth ou Ecclésiaste, c’est-à-dire le maître de l’assemblée ou celui qui y préside et qui harangue ; et le second, à David, qui a été rempli de l’Esprit de Dieu et a répandu de sa bouche un grand nombre de vérités dans ses saints cantiques.]

Bible de Lausanne

Proverbes 30:1 - Paroles d’Agour, fils de Jaké : l’oracle prononcé par ce personnage pour Ithiel, pour Ithiel et Oucal.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 30:1 - The words of Agur son of Jakeh. The oracle.
The man declares, I am weary, O God;
I am weary, O God, and worn out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 30. 1 - The sayings of Agur son of Jakeh — an inspired utterance.
This man’s utterance to Ithiel:
“I am weary, God,
but I can prevail.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 30.1 - The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 30.1 - Palabras de Agur, hijo de Jaqué; la profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 30.1 - verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 30.1 - τοὺς ἐμοὺς λόγους υἱέ φοβήθητι καὶ δεξάμενος αὐτοὺς μετανόει τάδε λέγει ὁ ἀνὴρ τοῖς πιστεύουσιν θεῷ καὶ παύομαι.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 30.1 - Worte Agurs, des Sohnes Jakes, der Ausspruch, das Manneswort an Itiel, an Itiel und Ukal, nämlich:

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 30:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV