Comparateur des traductions bibliques Proverbes 1:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 1:21 - Elle crie à l’entrée des lieux bruyants ; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles :
Parole de vie
Proverbes 1.21 - Là où il y a beaucoup de monde, elle lance un appel. Elle crie son message aux portes de la ville :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 1. 21 - Elle crie à l’entrée des lieux bruyants ; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles :
Bible Segond 21
Proverbes 1: 21 - elle appelle à l’entrée des endroits bruyants. Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles :
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 1:21 - Dominant le tumulte, elle appelle. Près des portes de la ville, elle fait entendre ses paroles, disant :
Bible en français courant
Proverbes 1. 21 - lance un appel aux carrefours les plus fréquentés, proclame son message aux portes de la ville.
Bible Annotée
Proverbes 1,21 - En plein carrefour elle appelle ; À l’entrée des portes, dans la ville, elle profère ses discours :
Bible Darby
Proverbes 1, 21 - elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes ; elle prononce ses paroles dans la ville :
Bible Martin
Proverbes 1:21 - Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville :
Parole Vivante
Proverbes 1:21 - En plein carrefour, dominant le tumulte, elle appelle. Près des portes de la ville (où siègent les juges), Partout où les gens se rassemblent, Elle fait entendre ses paroles, disant :
Bible Ostervald
Proverbes 1.21 - Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes ; elle prononce ses paroles par la ville :
Grande Bible de Tours
Proverbes 1:21 - Elle crie devant les assemblées du peuple ; sa parole retentit aux portes de la ville ; elle dit :
Bible Crampon
Proverbes 1 v 21 - Elle prêche dans des carrefours bruyants ; à l’entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles :
Bible de Sacy
Proverbes 1. 21 - Elle crie à la tête des assemblées du peuple ; elle fait retentir ses paroles aux portes de la ville, et elle dit :
Bible Vigouroux
Proverbes 1:21 - Elle pousse des cris à la tête des foules ; elle fait retentir ses paroles aux portes de la ville, et elle dit : [1.22 Très petits. Voir le verset 4. ― Les insensés. Voir le verset 7. ― Salomon énumère trois classes de gens qui repoussent la sagesse : les enfants ou les simples, les insensés ou les esprits légers et frivoles et les imprudents ou les sots. Voir la parabole de la semence, Matthieu, 13, verset 3 et suivants.]
Bible de Lausanne
Proverbes 1:21 - en tête des bruyants quartiers, elle appelle ; aux entrées des portes, dans la ville, elle profère ses discours :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 1:21 - at the head of the noisy streets she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 1. 21 - on top of the wall she cries out, at the city gate she makes her speech:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 1.21 - She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 1.21 - Clama en los principales lugares de reunión; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 1.21 - in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens