Comparateur des traductions bibliques
Exode 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 9:12 - L’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n’écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l’Éternel avait dit à Moïse.

Parole de vie

Exode 9.12 - Pourtant, le Seigneur ferme le cœur du roi d’Égypte. Et le roi n’écoute pas Moïse et Aaron, comme le Seigneur l’a annoncé à Moïse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 9. 12 - L’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n’écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l’Éternel avait dit à Moïse.

Bible Segond 21

Exode 9: 12 - L’Éternel endurcit le cœur du pharaon et celui-ci n’écouta pas Moïse et Aaron. Cela se passa comme l’Éternel l’avait dit à Moïse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 9:12 - Mais l’Éternel fit que le pharaon s’obstine, de sorte que celui-ci n’écouta pas les deux hommes, comme l’Éternel l’avait dit à Moïse.

Bible en français courant

Exode 9. 12 - Le Seigneur poussa le Pharaon à s’obstiner; comme le Seigneur l’avait annoncé à Moïse, le Pharaon ne tint pas compte de la requête de Moïse et d’Aaron.

Bible Annotée

Exode 9,12 - Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, selon que l’Éternel l’avait dit à Moïse.

Bible Darby

Exode 9, 12 - Et l’Éternel endurcit le cœur du Pharaon, et il ne les écouta pas, comme l’Éternel avait dit à Moïse.

Bible Martin

Exode 9:12 - Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point selon que l’Éternel en avait parlé à Moïse.

Parole Vivante

Exode 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 9.12 - Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, comme l’Éternel l’avait dit à Moïse.

Grande Bible de Tours

Exode 9:12 - Le Seigneur endurcit encore le cœur de Pharaon, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait prédit à Moïse.

Bible Crampon

Exode 9 v 12 - Et Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n’écouta pas Moïse et Aaron, selon que Yahweh l’avait dit à Moïse.

Bible de Sacy

Exode 9. 12 - Et le Seigneur endurcit le cœur de Pharaon, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait prédit à Moïse.

Bible Vigouroux

Exode 9:12 - Et le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que le Seigneur l’avait prédit à Moïse.

Bible de Lausanne

Exode 9:12 - Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et, comme l’Éternel l’avait dit à Moïse, il ne les écouta point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 9:12 - But the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, as the Lord had spoken to Moses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 9. 12 - But the Lord hardened Pharaoh’s heart and he would not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said to Moses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 9.12 - And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 9.12 - Pero Jehová endureció el corazón de Faraón, y no los oyó, como Jehová lo había dicho a Moisés.

Bible en latin - Vulgate

Exode 9.12 - induravitque Dominus cor Pharaonis et non audivit eos sicut locutus est Dominus ad Mosen

Ancien testament en grec - Septante

Exode 9.12 - ἐσκλήρυνεν δὲ κύριος τὴν καρδίαν Φαραω καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν καθὰ συνέταξεν κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 9.12 - Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er nicht auf sie hörte, wie denn der HERR zu Mose gesagt hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV