Comparateur des traductions bibliques
Exode 39:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 39:10 - On le garnit de quatre rangées de pierres : première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude ;

Parole de vie

Exode 39.10 - Ils la décorent avec quatre rangées de pierres précieuses : sur la première rangée, ils mettent une pierre rouge vif, une pierre jaune et une pierre bleu-vert.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 39. 10 - On le garnit de quatre rangées de pierres : première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude ;

Bible Segond 21

Exode 39: 10 - On le garnit de 4 rangées de pierres ; première rangée : une sardoine, une topaze, une émeraude ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 39:10 - On le garnit de quatre rangées de pierreries. Sur la première rangée, on enchâssa une sardoine, une topaze et une émeraude.

Bible en français courant

Exode 39. 10 - On le décora de quatre rangées de pierres précieuses: la première rangée comprenait un rubis, une topaze et une émeraude,

Bible Annotée

Exode 39,10 - On le garnit de quatre rangées de pierreries. Sur une rangée : une sardoine, une topaze, une émeraude, voilà la première rangée.

Bible Darby

Exode 39, 10 - et ils le garnirent de quatre rangées de pierres : la première rangée, une sardoine, une topaze, et une émeraude ;

Bible Martin

Exode 39:10 - Et on le remplit de quatre rangs de pierres. À la première rangée on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude.

Parole Vivante

Exode 39:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 39.10 - Et on le garnit de quatre rangs de pierres : au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude ;

Grande Bible de Tours

Exode 39:10 - Il y posa quatre rangs de pierres précieuses. Au premier rang étaient la sardoine, la topaze et l’émeraude ;

Bible Crampon

Exode 39 v 10 - On le garnit de quatre rangées de pierres : une rangée de sardoine, de topaze, d’émeraude : première rangée ;

Bible de Sacy

Exode 39. 10 - Il mit dessus quatre rangs de pierres précieuses : Au premier rang il y avait la sardoine, la topaze et l’émeraude ;

Bible Vigouroux

Exode 39:10 - (Et) Il mit dessus quatre rangs de pierres précieuses. Au premier rang, il y avait la (une) sardoine, la (une) topaze et l’émeraude ;

Bible de Lausanne

Exode 39:10 - On le monta de quatre rangées de pierres : une rangée, de rubis, de topaze et d’émeraude, [ce fut] la première rangée ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 39:10 - And they set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 39. 10 - Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 39.10 - And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 39.10 - Y engastaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera era un sardio, un topacio y un carbunclo; ésta era la primera hilera.

Bible en latin - Vulgate

Exode 39.10 - et posuit in eo gemmarum ordines quattuor in primo versu erat sardius topazius zmaragdus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 39.10 - καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 39.10 - Und füllten es mit vier Reihen von Steinen: Die erste Reihe war ein Rubin, ein Topas und ein Smaragd;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 39:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV