Comparateur des traductions bibliques
Exode 34:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 34:7 - qui conserve son amour jusqu’à mille générations, qui pardonne l’iniquité, la rébellion et le péché, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération !

Parole de vie

Exode 34.7 - Je montre ma bonté pendant des milliers de générations. Je supporte les fautes, les révoltes et les péchés. Mais le coupable, je ne le déclare pas innocent. J’agis contre celui qui a péché, contre ses enfants jusqu’à la troisième ou la quatrième génération. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 34. 7 - qui conserve son amour jusqu’à mille générations, qui pardonne l’iniquité, la rébellion et le péché, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération !

Bible Segond 21

Exode 34: 7 - Il garde son amour jusqu’à 1 000 générations, il pardonne la faute, la révolte et le péché, mais il ne traite pas le coupable en innocent et il punit la faute des pères sur les enfants et les petits-enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 34:7 - Je conserve mon amour jusqu’à la millième génération : je pardonne le crime, la faute et le péché, mais je ne tiens pas le coupable pour innocent, et je punis la faute des pères sur leurs descendants jusqu’à la troisième et même la quatrième génération.

Bible en français courant

Exode 34. 7 - Je manifeste ma bonté envers les hommes jusqu’à mille générations, en supportant les péchés, les désobéissances et les fautes; mais je ne tiens pas le coupable pour innocent, j’interviens contre celui qui a péché, contre ses enfants et ses descendants jusqu’à la troisième ou la quatrième génération. »

Bible Annotée

Exode 34,7 - qui conserve sa grâce à mille générations ; qui pardonne le crime, la défection et le péché ; mais il ne les laisse pas impunis, poursuivant l’iniquité des pères sur les fils et sur les fils des fils, sur la troisième et la quatrième génération.

Bible Darby

Exode 34, 7 - gardant la bonté envers des milliers de générations, pardonnant l’iniquité, la transgression et le péché, et qui ne tient nullement celui qui en est coupable pour innocent, qui visite l’iniquité des pères sur les fils, et sur les fils des fils, sur la troisième et sur la quatrième génération !

Bible Martin

Exode 34:7 - Gardant la gratuité jusqu’en mille [générations], ôtant l’iniquité, le crime, et le péché, qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l’iniquité des pères sur les enfants, et sur les enfants des enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième [génération] ;

Parole Vivante

Exode 34:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 34.7 - Qui conserve sa grâce jusqu’à mille générations, qui pardonne l’iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent ; qui punit l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième génération.

Grande Bible de Tours

Exode 34:7 - Qui conservez votre miséricorde jusqu’à mille générations ; qui effacez l’iniquité, les crimes et les péchés ; devant lequel nul n’est innocent par lui-même, et qui punissez l’iniquité des pères sur les enfants et les petits-enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération.

Bible Crampon

Exode 34 v 7 - qui conserve sa grâce jusqu’à mille générations, qui pardonne l’iniquité, la révolte et le péché ; mais il ne les laisse pas impunis, visitant l’iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération ! "

Bible de Sacy

Exode 34. 7 - qui conservez et faites sentir votre miséricorde jusqu’à mille générations  ; qui effacez l’iniquité, les crimes et les péchés ; devant lequel nul n’est innocent par lui-même, et qui rendez l’iniquité des pères aux enfants et aux petits-enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième génération.

Bible Vigouroux

Exode 34:7 - qui conservez votre miséricorde jusqu’à mille générations (pour des milliers de créatures), qui effacez l’iniquité, les crimes et les péchés ; devant lequel nul n’est innocent par lui-même, et qui rendez l’iniquité des pères aux enfants et aux petits-enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération.
[34.7 Voir Deutéronome, 5, 10 ; Jérémie, 32, 18 ; Psaumes, 142, 2 ; Deutéronome, 5, 9 ; Jérémie, 32, 18. ― Qui rendez l’iniquité. Voir Exode, 20, 5.]

Bible de Lausanne

Exode 34:7 - gardant la grâce envers des milliers [de générations], pardonnant l’iniquité, et la rébellion, et le péché, et ne tenant nullement [le coupable] pour innocent ; visitant l’iniquité des pères sur les fils, et sur les fils des fils, sur la troisième et sur la quatrième génération.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 34:7 - keeping steadfast love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children and the children's children, to the third and the fourth generation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 34. 7 - maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 34.7 - Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and to the fourth generation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 34.7 - que guarda misericordia a millares, que perdona la iniquidad, la rebelión y el pecado, y que de ningún modo tendrá por inocente al malvado; que visita la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación.

Bible en latin - Vulgate

Exode 34.7 - qui custodis misericordiam in milia qui aufers iniquitatem et scelera atque peccata nullusque apud te per se innocens est qui reddis iniquitatem patrum in filiis ac nepotibus in tertiam et quartam progeniem

Ancien testament en grec - Septante

Exode 34.7 - καὶ δικαιοσύνην διατηρῶν καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας ἀφαιρῶν ἀνομίας καὶ ἀδικίας καὶ ἁμαρτίας καὶ οὐ καθαριεῖ τὸν ἔνοχον ἐπάγων ἀνομίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἐπὶ τέκνα τέκνων ἐπὶ τρίτην καὶ τετάρτην γενεάν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 34.7 - welcher Tausenden Gnade bewahrt und Missetat, Übertretung und Sünde vergibt, aber keineswegs ungestraft läßt, sondern heimsucht der Väter Missetat an den Kindern und Kindeskindern bis in das dritte und vierte Glied!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 34:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV