Comparateur des traductions bibliques
Exode 34:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 34:18 - Tu observeras la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, car c’est dans le mois des épis que tu es sorti d’Égypte.

Parole de vie

Exode 34.18 - « Vous célébrerez la fête des Pains sans levain. Au cours du mois des Épis, pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain, comme je l’ai commandé. En effet, c’est au mois des Épis que vous êtes sortis d’Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 34. 18 - Tu observeras la fête des pains sans levain ; pendant sept jours, au temps fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre, car c’est dans le mois des épis que tu es sorti d’Égypte.

Bible Segond 21

Exode 34: 18 - « Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant 7 jours, au moment fixé du mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai donné l’ordre. En effet, c’est au cours du mois des épis que tu es sorti d’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 34:18 - Vous observerez la fête des pains sans levain. Pendant les sept jours fixés du mois des épis, vous mangerez seulement des pains sans levain, comme je vous l’ai prescrit, car c’est au cours de ce mois que vous êtes sortis d’Égypte.

Bible en français courant

Exode 34. 18 - « Vous célébrerez la fête des pains sans levain: durant les sept jours fixés du mois d’Abib, vous mangerez du pain sans levain, comme je vous l’ai ordonné. C’est en effet au cours de ce mois-là que vous avez quitté l’Égypte.

Bible Annotée

Exode 34,18 - Tu observeras la fête des pains sans levain comme je l’ai prescrit. Tu mangeras pendant sept jours des pains sans levain au temps fixé du mois d’Abib, car c’est au mois d’Abib que tu es sorti d’Égypte.

Bible Darby

Exode 34, 18 - Tu garderas la fête des pains sans levain : pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je te l’ai commandé, au temps fixé du mois d’Abib ; car c’est au mois d’Abib que tu es sorti d’Égypte.

Bible Martin

Exode 34:18 - Tu garderas la fête solennelle des pains sans levain ; tu mangeras les pains sans levain pendant sept jours, comme je t’ai commandé, en la saison du mois auquel les épis mûrissent ; car au mois que les épis mûrissent, tu es sorti du pays d’Égypte.

Parole Vivante

Exode 34:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 34.18 - Tu observeras la fête des pains sans levain. Tu mangeras pendant sept jours les pains sans levain, comme je te l’ai commandé, à l’époque du mois des épis ; car au mois des épis tu es sorti d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Exode 34:18 - Vous observerez la solennité des Azymes. Durant sept jours, vous mangerez des pains sans levain, au mois des fruits nouveaux, comme je vous l’ai ordonné ; car vous êtes sortis de l’Égypte au mois où commence le printemps.

Bible Crampon

Exode 34 v 18 - Tu observeras la fête des Azymes : pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je te l’ai prescrit, au temps fixé du mois d’abib, car c’est dans le mois d’abib que tu es sorti d’Égypte.

Bible de Sacy

Exode 34. 18 - Vous observerez la fête solennelle des pains sans levain. Vous mangerez sept jours durant des pains sans levain, au mois des nouveaux fruits , comme je vous l’ai ordonné : car vous êtes sorti de l’Égypte au mois où commence le printemps.

Bible Vigouroux

Exode 34:18 - Tu observeras la fête solennelle des pains sans levain. Tu mangeras, sept jours durant, des pains sans levain, au mois des nouveaux fruits, comme je te l’ai ordonné ; car tu es sorti de l’Egypte au mois où commence le printemps.
[34.18 Au mois du printemps ; pour : Au mois où commence le printemps. ― La solennité des azymes, Pâques.]

Bible de Lausanne

Exode 34:18 - Tu garderas la fête des pains sans levain : pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, comme je te l’ai commandé, au temps fixé du mois d’Abib, car c’est au mois d’Abib que tu es sorti d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 34:18 - You shall keep the Feast of Unleavened Bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib, for in the month Abib you came out from Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 34. 18 - “Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 34.18 - The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 34.18 - La fiesta de los panes sin levadura guardarás; siete días comerás pan sin levadura, según te he mandado, en el tiempo señalado del mes de Abib; porque en el mes de Abib saliste de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 34.18 - sollemnitatem azymorum custodies septem diebus vesceris azymis sicut praecepi tibi in tempore mensis novorum mense enim verni temporis egressus es de Aegypto

Ancien testament en grec - Septante

Exode 34.18 - καὶ τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξῃ ἑπτὰ ἡμέρας φάγῃ ἄζυμα καθάπερ ἐντέταλμαί σοι εἰς τὸν καιρὸν ἐν μηνὶ τῶν νέων ἐν γὰρ μηνὶ τῶν νέων ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 34.18 - Das Fest der ungesäuerten Brote sollst du halten. Sieben Tage lang sollst du ungesäuertes Brot essen, wie ich dir geboten habe, um die bestimmte Zeit des Monats Abib; denn im Monat Abib bist du aus Ägypten gezogen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 34:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV