Comparateur des traductions bibliques
Exode 32:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 32:10 - Maintenant laisse-moi ; ma colère va s’enflammer contre eux, et je les consumerai ; mais je ferai de toi une grande nation.

Parole de vie

Exode 32.10 - Maintenant, laisse-moi faire. Je vais me mettre en colère et je les détruirai ! Ensuite, je ferai naître de toi un grand peuple. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 32. 10 - Maintenant laisse-moi ; ma colère va s’enflammer contre eux, et je les consumerai ; mais je ferai de toi une grande nation.

Bible Segond 21

Exode 32: 10 - Maintenant, laisse-moi faire ! Ma colère va s’enflammer contre eux et je vais les faire disparaître, tandis que je ferai de toi une grande nation. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 32:10 - Et maintenant, laisse-moi faire : ma colère s’enflammera contre eux et je les exterminerai. Mais je ferai de toi une grande nation.

Bible en français courant

Exode 32. 10 - Alors laisse-moi intervenir: dans ma colère je vais les exterminer, puis je ferai naître de toi une grande nation. »

Bible Annotée

Exode 32,10 - Et maintenant, laisse ma colère s’embraser contre eux et que je les consume ! Et je ferai de toi une grande nation.

Bible Darby

Exode 32, 10 - Et maintenant laisse-moi faire, afin que ma colère s’embrase contre eux, et que je les consume ; et je ferai de toi une grande nation.

Bible Martin

Exode 32:10 - Or maintenant laisse-moi, et ma colère s’embrasera contr’eux, et je les consumerai ; mais je te ferai devenir une grande nation.

Parole Vivante

Exode 32:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 32.10 - Or maintenant, laisse-moi faire ; que ma colère s’enflamme contre eux, et que je les consume ; mais je ferai de toi une grande nation.

Grande Bible de Tours

Exode 32:10 - Laissez-moi faire, mon indignation s’allumera contre eux ; je les exterminerai, et je vous rendrai le chef d’un grand peuple.

Bible Crampon

Exode 32 v 10 - Maintenant laisse-moi : que ma colère s’embrase contre eux et que je les consume ! Mais je ferai de toi une grande nation. »

Bible de Sacy

Exode 32. 10 - Laissez-moi faire, afin que la fureur de mon indignation s’allume contre eux, et que je les extermine ; et je vous rendrai le chef d’un grand peuple.

Bible Vigouroux

Exode 32:10 - Laisse-moi (faire), afin que la fureur de mon indignation s’allume contre eux et que je les extermine, et je te rendrai le chef d’un grand peuple.

Bible de Lausanne

Exode 32:10 - Et maintenant, laisse-moi [faire], afin que ma colère s’allume contre eux, et que je les consume ; et je ferai de toi une grande nation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 32:10 - Now therefore let me alone, that my wrath may burn hot against them and I may consume them, in order that I may make a great nation of you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 32. 10 - Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 32.10 - Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 32.10 - Ahora, pues, déjame que se encienda mi ira en ellos, y los consuma; y de ti yo haré una nación grande.

Bible en latin - Vulgate

Exode 32.10 - dimitte me ut irascatur furor meus contra eos et deleam eos faciamque te in gentem magnam

Ancien testament en grec - Septante

Exode 32.10 - καὶ νῦν ἔασόν με καὶ θυμωθεὶς ὀργῇ εἰς αὐτοὺς ἐκτρίψω αὐτοὺς καὶ ποιήσω σὲ εἰς ἔθνος μέγα.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 32.10 - So laß mich nun, daß mein Zorn über sie ergrimme und ich sie verzehre, so will ich dich zu einem großen Volk machen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 32:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV