Comparateur des traductions bibliques
Exode 31:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 31:14 - Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort ; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.

Parole de vie

Exode 31.14 - Vous respecterez donc le sabbat. Pour vous, c’est un jour consacré. Celui qui ne le respectera pas et qui travaillera ce jour-là, il faut le chasser de la communauté et le faire mourir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 31. 14 - Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort ; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.

Bible Segond 21

Exode 31: 14 - Vous respecterez le sabbat, car il est saint pour vous. Celui qui le violera sera puni de mort. Oui, toute personne qui accomplira un travail ce jour-là sera exclue de son peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 31:14 - Vous observerez donc le jour du repos, car il est saint pour vous. Celui qui le profanera devra mourir ; car quiconque fera un travail quelconque ce jour-là, sera retranché de son peuple.

Bible en français courant

Exode 31. 14 - Respectez-le donc, ne le considérez pas comme un jour ordinaire. Celui qui n’en respectera pas le caractère sacré et qui travaillera ce jour-là sera exclu de la communauté et mis à mort.

Bible Annotée

Exode 31,14 - Vous observerez le sabbat, car c’est une chose sainte pour vous. Celui qui le violera doit être mis à mort ; car quiconque fera un travail dans ce jour-là, cette personne-là sera retranchée du milieu des siens.

Bible Darby

Exode 31, 14 - et vous garderez le sabbat, car il vous sera saint : celui qui le profanera sera certainement mis à mort, car quiconque fera une œuvre en ce jour-là,.... cette âme sera retranchée du milieu de ses peuples.

Bible Martin

Exode 31:14 - Gardez donc le Sabbat, car il vous doit être saint ; quiconque le violera, sera puni de mort ; quiconque, [dis-je], fera aucune œuvre en ce-jour-là, sera retranché du milieu de ses peuples.

Parole Vivante

Exode 31:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 31.14 - Observez donc le sabbat ; car c’est pour vous un jour saint. Ceux qui le profaneront seront punis de mort ; si quelqu’un fait une œuvre en ce jour, cette personne-là sera retranchée du milieu de ses peuples.

Grande Bible de Tours

Exode 31:14 - Gardez mon sabbat, car il doit vous être sacré. Celui qui le violera sera puni de mort. Si quelqu’un ce jour-là fait une œuvre servile, il périra du milieu de son peuple.

Bible Crampon

Exode 31 v 14 - Vous observerez le sabbat, car c’est pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera sera puni de mort ; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là sera retranché du milieu de son peuple.

Bible de Sacy

Exode 31. 14 - Observez mon sabbat, parce qu’il vous doit être saint. Celui qui l’aura violé, sera puni de mort. Si quelqu’un travaille ce jour-là, il périra du milieu de son peuple.

Bible Vigouroux

Exode 31:14 - Observez mon sabbat, parce qu’il vous doit être saint. Celui qui l’aura violé sera puni (mourra) de mort. Si quelqu’un travaille ce jour-là, il périra du milieu de son peuple.

Bible de Lausanne

Exode 31:14 - Vous garderez le sabbat, car il vous sera saint : celui qui le profanera sera certainement mis à mort ; car si quelqu’un fait une œuvre ce jour-là, cette âme-là sera retranchée du milieu de ses peuples.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 31:14 - You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 31. 14 - “ ‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 31.14 - Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 31.14 - Así que guardaréis el día de reposo, porque santo es a vosotros; el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella persona será cortada de en medio de su pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Exode 31.14 - custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui

Ancien testament en grec - Septante

Exode 31.14 - καὶ φυλάξεσθε τὰ σάββατα ὅτι ἅγιον τοῦτό ἐστιν κυρίου ὑμῖν ὁ βεβηλῶν αὐτὸ θανάτῳ θανατωθήσεται πᾶς ὃς ποιήσει ἐν αὐτῷ ἔργον ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ μέσου τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 31.14 - Und zwar sollt ihr den Sabbat beobachten, weil er euch heilig sein soll. Wer ihn entheiligt, der soll des Todes sterben; wer an demselben eine Arbeit verrichtet, dessen Seele soll ausgerottet werden aus seinem Volk!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 31:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV