Exode 28:14 - et deux chaînettes d’or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.
Parole de vie
Exode 28.14 - et on y attachera deux petites chaînes en or pur. Vous les ferez comme des tresses. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 28. 14 - et deux chaînettes d’or pur, que tu tresseras en forme de cordons ; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.
Bible Segond 21
Exode 28: 14 - ainsi que 2 chaînettes en or pur, que tu tresseras en forme de cordons, et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 28:14 - et deux chaînettes en or pur que tu feras en forme de tresses torsadées ; tu fixeras ces chaînettes ainsi tressées aux montures.
Bible en français courant
Exode 28. 14 - et on y fixera deux chaînettes en or pur, façonnées comme des cordes tressées. »
Bible Annotée
Exode 28,14 - et deux chaînes d’or pur, que tu feras en torsades à la façon de cordons, et tu placeras ces chaînes tressées en cordons sur les chatons.
Bible Darby
Exode 28, 14 - et deux chaînettes d’or pur, à bouts ; tu les feras en ouvrage de torsade ; et tu attacheras les chaînettes en torsade aux chatons.
Bible Martin
Exode 28:14 - Et deux chaînettes de fin or à bouts, en façon de cordon, et tu mettras les chaînettes ainsi faites à cordon dans les crampons.
Parole Vivante
Exode 28:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 28.14 - Et deux chaînettes d’or pur, que tu tresseras en forme de cordons, et tu mettras dans les agrafes les chaînettes ainsi tressées.
Grande Bible de Tours
Exode 28:14 - Et deux petites chaînes d’or très-pur, dont les anneaux seront enlacés les uns dans les autres, que vous ferez entrer dans ces boucles.
Bible Crampon
Exode 28 v 14 - et deux chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons, et tu fixeras aux chatons les chaînettes en forme de cordons.
Bible de Sacy
Exode 28. 14 - et deux petites chaînes d’un or très-pur, dont les anneaux soient enlacés les uns dans les autres, que vous ferez entrer dans ces boucles.
Bible Vigouroux
Exode 28:14 - et deux petites chaînes d’un or très pur, dont les anneaux soient enlacés les uns dans les autres, que vous ferez entrer dans ses boucles (agrafes).
Bible de Lausanne
Exode 28:14 - et deux chaînettes d’or pur ; tu les fera tordues, en ouvrage de torsade, et tu fixeras {Héb. tu mettras.} les chaînettes de torsade sur les chatons.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 28:14 - and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 28. 14 - and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 28.14 - And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 28.14 - y dos cordones de oro fino, los cuales harás en forma de trenza; y fijarás los cordones de forma de trenza en los engastes.
Bible en latin - Vulgate
Exode 28.14 - et duas catenulas auri purissimi sibi invicem coherentes quas inseres uncinis