Comparateur des traductions bibliques
Exode 26:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 26:5 - Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets se correspondront les uns aux autres.

Parole de vie

Exode 26.5 - Sur le côté droit des cinq premières bandes, et sur le côté gauche des cinq autres bandes, vous fixerez 50 attaches. Chaque attache sera en face d’une autre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 26. 5 - Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondront les uns aux autres.

Bible Segond 21

Exode 26: 5 - Tu mettras 50 lacets au premier tapis et 50 lacets sur le bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondront les uns aux autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 26:5 - Il y en aura cinquante à l’extrémité de chacun des deux assemblages et les cordons se correspondront l’un à l’autre.

Bible en français courant

Exode 26. 5 - Il y aura cinquante de ces brides à l’extrémité de chaque assemblage, et les deux séries se correspondront.

Bible Annotée

Exode 26,5 - Tu en feras cinquante à une tenture et cinquante au bout de la dernière tenture du second assemblage ; les ganses seront en face l’une de l’autre.

Bible Darby

Exode 26, 5 - Tu feras cinquante ganses à un tapis, et tu feras cinquante ganses à l’extrémité du tapis qui est dans le second assemblage, les ganses seront vis-à-vis l’une de l’autre.

Bible Martin

Exode 26:5 - Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage ; les lacets seront vis-à-vis l’un de l’autre.

Parole Vivante

Exode 26:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 26.5 - Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets seront en face l’un de l’autre.

Grande Bible de Tours

Exode 26:5 - Chaque rideau aura cinquante cordons de chaque côté, placés de telle sorte, que lorsqu’on approchera les rideaux, les cordons de l’un répondent à ceux de l’autre, et qu’on les puisse attacher ensemble.

Bible Crampon

Exode 26 v 5 - Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondront les uns aux autres.

Bible de Sacy

Exode 26. 5 - Chaque rideau aura cinquante cordons de chaque côté, placés de telle sorte que lorsqu’on approchera les rideaux, les cordons de l’un répondent à ceux de l’autre, et qu’on puisse les attacher ensemble.

Bible Vigouroux

Exode 26:5 - Chaque rideau aura cinquante cordons (petits lacs) de chaque côté, placés de telle sorte que lorsqu’on approchera les rideaux, les cordons (lacs) de l’un répondent à ceux de l’autre et qu’on les puisse attacher ensemble.

Bible de Lausanne

Exode 26:5 - Tu feras cinquante ganses sur un tapis, et tu feras cinquante ganses à l’extrémité du tapis qui sera dans le second assemblage, les ganses se rencontrant l’une l’autre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 26:5 - Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 26. 5 - Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 26.5 - Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 26.5 - Cincuenta lazadas harás en la primera cortina, y cincuenta lazadas harás en la orilla de la cortina que está en la segunda unión; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.

Bible en latin - Vulgate

Exode 26.5 - quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari

Ancien testament en grec - Septante

Exode 26.5 - πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις τῇ αὐλαίᾳ τῇ μιᾷ καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐκ τοῦ μέρους τῆς αὐλαίας κατὰ τὴν συμβολὴν τῆς δευτέρας ἀντιπρόσωποι ἀντιπίπτουσαι ἀλλήλαις εἰς ἑκάστην.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 26.5 - Du sollst fünfzig Schleifen an dem Ende des einen Teppichs machen und fünfzig Schleifen an dem äußersten Ende des andern Teppichs, wo sie zusammengefügt werden; von diesen Schleifen soll je eine der andern gegenüberstehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 26:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV