Exode 26:1 - Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d’étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.
Parole de vie
Exode 26.1 - « Pour la tente sacrée, des artisans feront dix bandes de tissu, avec des fils de lin solides, mélangés avec de la très belle laine violette, rouge clair et rouge foncé. Ils broderont dessus des chérubins.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 26. 1 - Tu feras le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors, et d’étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.
Bible Segond 21
Exode 26: 1 - « Tu feras le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et des étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi. Tu y représenteras des chérubins selon l’art du brodeur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 26:1 - - Tu feras le tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de rouge éclatant. On y brodera des chérubins. Tu feras faire cela par des artisans.
Bible en français courant
Exode 26. 1 - « Pour la demeure sacrée, des artisans confectionneront dix bandes d’étoffe, en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie; elles seront ornées de chérubins brodés.
Bible Annotée
Exode 26,1 - Quant à la Demeure, tu la feras de dix tentures ; tu les feras de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, damassés de chérubins.
Bible Darby
Exode 26, 1 - Et tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate ; tu les feras avec des chérubins, d’ouvrage d’art.
Bible Martin
Exode 26:1 - Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d’écarlate, et de cramoisi ; et tu les feras semés de Chérubins d’un ouvrage exquis.
Parole Vivante
Exode 26:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 26.1 - Et tu feras la Demeure de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d’écarlate, et de cramoisi, avec des chérubins que tu feras en ouvrage d’art.
Grande Bible de Tours
Exode 26:1 - Vous ferez ainsi le tabernacle : Il y aura dix rideaux de fin lin retors, de couleur d’hyacinthe, de pourpre et d’écarlate teinte deux fois, parsemés d’ouvrages de broderie*. La Vulgate porte opere plumario, parce que ces broderies étaient brillantes et variées comme les couleurs des oiseaux. Les anciens ont toujours excellé dans l’art de composer et d’exécuter ces broderies précieuses, dont les écrivains font sans cesse l’éloge : on les appelait des travaux peints à l’aiguille.
Bible Crampon
Exode 26 v 1 - " Tu feras la Demeure de dix tentures ; tu les feras de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d’habile tisseur.
Bible de Sacy
Exode 26. 1 - Vous ferez le tabernacle en cette manière : Il y aura dix rideaux de fin lin retors, de couleur d’hyacinthe, de pourpre et d’écarlate teinte deux fois. Ils seront parsemés d’ouvrages de broderie.
Bible Vigouroux
Exode 26:1 - (Mais) Tu feras le tabernacle en cette manière : Il y aura dix rideaux de fin lin retors, (de couleur) d’hyacinthe, de pourpre et d’écarlate teinte deux fois. Ils seront parsemés d’ouvrages de broderie.
Bible de Lausanne
Exode 26:1 - Tu feras la Demeure [de l’Éternel] de dix tapis de fin lin retors, et de pourpre, et d’écarlate, et de cramoisi ; tu les feras [semés] de chérubins en ouvrage d’art.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 26:1 - Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 26. 1 - “Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by a skilled worker.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 26.1 - Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 26.1 - Harás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; y lo harás con querubines de obra primorosa.
Bible en latin - Vulgate
Exode 26.1 - tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
Exode 26.1 - Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter weißer Baumwolle, aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe. Cherubim sollst du künstlich darein wirken.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 26:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !