Exode 22:31 - Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez point de chair déchirée dans les champs : vous la jetterez aux chiens.
Parole de vie
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 22. 31 - Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez point de chair déchirée dans les champs : vous la jetterez aux chiens.
Bible Segond 21
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en français courant
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Annotée
Exode 22,31 - Vous me serez des hommes saints : vous ne mangerez point la chair qui se trouvera dans les champs, les animaux déchirés ; vous jetterez cela aux chiens.
Bible Darby
Exode 22, 31 - Et vous me serez des hommes saints, et vous ne mangerez point de la chair déchirée aux champs ; vous la jetterez aux chiens.
Bible Martin
Exode 22:31 - Vous me serez saints ; et vous ne mangerez point de la chair déchirée aux champs, [mais] vous la jetterez aux chiens.
Parole Vivante
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 22.31 - Vous me serez des hommes saints, et vous ne mangerez point de chair déchirée aux champs par les bêtes sauvages, vous la jetterez aux chiens.
Grande Bible de Tours
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Crampon
Exode 22.31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Sacy
Exode 22. 31 - Vous serez saints et consacrés particulièrement à mon service. Vous ne mangerez point de la chair dont les bêtes auront mangé avant vous, mais vous la jetterez aux chiens.
Bible Vigouroux
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 22:31 - You shall be consecrated to me. Therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 22. 31 - “You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 22.31 - And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 22.31 - Y me seréis varones santos. No comeréis carne destrozada por las fieras en el campo; a los perros la echaréis.
Bible en latin - Vulgate
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Exode 22.31 - Und ihr sollt mir heilige Leute sein; darum sollt ihr kein Fleisch essen, das auf dem Feld von wilden Tieren zerrissen worden ist, sondern sollt es den Hunden vorwerfen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 22:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !