Exode 22:1 - Si un homme dérobe un bœuf ou un agneau, et qu’il l’égorge ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf et quatre agneaux pour l’agneau.
Parole de vie
Exode 22.1 - « Quelqu’un trouve un homme, pendant la nuit, en train de trouer un mur pour voler. Il le frappe, et le voleur meurt. Dans ce cas, ce n’est pas un meurtre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 22. 1 - Si un homme dérobe un bœuf ou un agneau, et qu’il l’égorge ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf et quatre agneaux pour l’agneau.
Bible Segond 21
Exode 22: 1 - « Si un voleur est surpris en train de commettre un vol avec effraction, qu’il soit frappé et qu’il meure, on ne sera pas coupable de meurtre envers lui ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 22:1 - - Si l’on surprend un voleur en train de pénétrer dans une maison par effraction et qu’on lui assène un coup mortel, celui qui l’aura frappé ne sera pas coupable de meurtre.
Bible en français courant
Exode 22. 1 - « Si un voleur est surpris la nuit en flagrant délit d’effraction et qu’il reçoive un coup mortel, on ne considérera pas cela comme un meurtre;
Bible Annotée
Exode 22,1 - Si quelqu’un vole un bœuf ou un mouton et qu’il le tue ou le vende, il rendra cinq bœufs pour le bœuf et quatre moutons pour le mouton.
Bible Darby
Exode 22, 1 - Si un homme vole un bœuf, ou un mouton, et qu’il le tue ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre moutons pour le mouton.
Bible Martin
Exode 22:1 - Si quelqu’un dérobe un bœuf, ou un chevreau, ou un agneau, et qu’il le tue, ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux ou chevreaux, pour l’agneau ou pour le chevreau
Parole Vivante
Exode 22:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 22.1 - Si un homme dérobe un bœuf, ou un agneau, et le tue ou le vend, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux pour l’agneau.
Grande Bible de Tours
Exode 22:1 - Si un voleur est surpris brisant la porte ou perçant la muraille d’une maison, et qu’étant frappé il meure de sa blessure, celui qui l’aura blessé ne sera point coupable de sa mort.
Bible Crampon
Exode 22 v 1 - Si le voleur est surpris la nuit faisant effraction, et qu’il soit frappé et meure, on n’est pas responsable du sang pour lui ;
Bible de Sacy
Exode 22. 1 - Si quelqu’un vole un bœuf ou une brebis, et qu’il les tue ou qu’il les vende, il rendra cinq bœufs pour un bœuf, et quatre brebis pour une brebis.
Bible Vigouroux
Exode 22:1 - Si un voleur est surpris brisant la porte d’une maison ou perçant la muraille pour y entrer, et qu’étant blessé, il en meure, celui qui l’aura blessé ne sera point coupable de sa mort.
Bible de Lausanne
Exode 22:1 - Si un voleur est surpris commettant effraction, et qu’il soit frappé, et qu’il meure, on ne sera pas coupable de son sang.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 22:1 - If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 22. 1 - “Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 22.1 - If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 22.1 - Cuando alguno hurtare buey u oveja, y lo degollare o vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas.
Bible en latin - Vulgate
Exode 22.1 - si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguinis
Exode 22.1 - Wenn jemand einen Ochsen stiehlt oder ein Schaf und schlachtet oder verkauft das Tier, so soll er fünf Ochsen für einen erstatten und vier Schafe für eins.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 22:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !