Comparateur des traductions bibliques
Exode 20:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 20:6 - et qui fais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Parole de vie

Exode 20.6 - Mais je montre ma bonté pendant des milliers de générations à ceux qui m’aiment et qui obéissent à mes commandements.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 20. 6 - et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Bible Segond 21

Exode 20: 6 - et j’agis avec bonté jusqu’à 1 000 générations envers ceux qui m’aiment et qui respectent mes commandements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 20:6 - Mais j’agis avec amour jusqu’à la millième génération envers ceux qui m’aiment et qui obéissent à mes commandements.

Bible en français courant

Exode 20. 6 - mais je traite avec bonté pendant mille générations ceux qui m’aiment et obéissent à mes commandements.

Bible Annotée

Exode 20,6 - et traitant avec bonté jusqu’à mille générations ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Bible Darby

Exode 20, 6 - et qui use de bonté envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Bible Martin

Exode 20:6 - Et faisant miséricorde en mille [générations] à ceux qui m’aiment, et qui gardent mes commandements.

Parole Vivante

Exode 20:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 20.6 - Et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Grande Bible de Tours

Exode 20:6 - Et qui fais miséricorde dans la suite de mille générations à ceux qui m’aiment et gardent mes commandements.

Bible Crampon

Exode 20 v 6 - et faisant miséricorde jusqu’à mille générations, pour ceux m’aiment et qui gardent mes commandements.

Bible de Sacy

Exode 20. 6 - et qui fais miséricorde dans la suite de mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.

Bible Vigouroux

Exode 20:6 - Et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations (des milliers de fois) à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.

Bible de Lausanne

Exode 20:6 - et usant de grâce envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 20:6 - but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 20. 6 - but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 20.6 - And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 20.6 - y hago misericordia a millares, a los que me aman y guardan mis mandamientos.

Bible en latin - Vulgate

Exode 20.6 - et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea

Ancien testament en grec - Septante

Exode 20.6 - καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσίν με καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰ προστάγματά μου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 20.6 - und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich lieben und meine Gebote halten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 20:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV