Exode 19:22 - Que les sacrificateurs, qui s’approchent de l’Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l’Éternel ne les frappe de mort.
Parole de vie
Exode 19.22 - Même les prêtres, qui peuvent pourtant s’approcher de moi, doivent se rendre purs. Sinon, j’agirai contre eux, moi le Seigneur.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 19. 22 - Que les sacrificateurs, qui s’approchent de l’Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l’Éternel ne les frappe de mort.
Bible Segond 21
Exode 19: 22 - Que les prêtres qui s’approchent de l’Éternel se consacrent aussi, de peur que l’Éternel ne les frappe de mort. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 19:22 - Même les prêtres qui s’approchent de moi doivent se purifier, sous peine de voir l’Éternel décimer leurs rangs.
Bible en français courant
Exode 19. 22 - Même les prêtres, qui peuvent pourtant s’approcher de moi, doivent se purifier, de peur que je n’intervienne contre eux. »
Bible Annotée
Exode 19,22 - Et que même les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel se sanctifient, de peur que l’Éternel ne les frappe.
Bible Darby
Exode 19, 22 - Et aussi, que les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel se sanctifient, de peur que l’Éternel ne se jette sur eux.
Bible Martin
Exode 19:22 - Et même que les Sacrificateurs s’approchant de l’Éternel se sanctifient, de peur qu’il n’arrive que l’Éternel se jette sur eux.
Parole Vivante
Exode 19:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 19.22 - Et même, que les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel, se sanctifient, de peur que l’Éternel ne les frappe.
Grande Bible de Tours
Exode 19:22 - Que les prêtres* aussi qui s’approchent du Seigneur se sanctifient, de peur qu’il ne les frappe. Il s’agit ici des aînés qui remplissaient les fonctions sacerdotales dans chaque famille. Le sacerdoce d’Aaron n’était pas encore établi.
Bible Crampon
Exode 19 v 22 - Que même les prêtres, qui s’approchent de Yahweh, se sanctifient, de peur que Yahweh ne les frappe de mort. "
Bible de Sacy
Exode 19. 22 - Que les prêtres aussi qui s’approchent du Seigneur, se sanctifient, de peur qu’il ne les frappe de mort .
Bible Vigouroux
Exode 19:22 - Que les prêtres aussi qui s’approchent du Seigneur se sanctifient, de peur qu’il ne les frappe de mort.
Bible de Lausanne
Exode 19:22 - et que même les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel se sanctifient, de peur que l’Éternel ne fasse brèche parmi eux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 19:22 - Also let the priests who come near to the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 19. 22 - Even the priests, who approach the Lord, must consecrate themselves, or the Lord will break out against them.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 19.22 - And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 19.22 - Y también que se santifiquen los sacerdotes que se acercan a Jehová, para que Jehová no haga en ellos estrago.
Bible en latin - Vulgate
Exode 19.22 - sacerdotes quoque qui accedunt ad Dominum sanctificentur ne percutiat eos